Deuteronômio 23
gaze (GAZE) vs ARC
1 ነምን ኮላፈሜ ዮካን ዸግን ሳለሳራ ሙረሜ ከምዩ ወልዳ ዋቀዮ ህንሴንን።
1 O quebrado de quebradura ou castrado não entrará na congregação do Senhor .
2 ነምን ሀራሙዻን ዸለቴ ዮካን ሰኚንሳ ከምዩ ሀመ ዸሎተ ኩርነፋት ወልዳ ዋቀዮ ህንሴንን።
2 Nenhum bastardo entrará na congregação do Senhor ; nem ainda a sua décima geração entrará na congregação do Senhor .
3 ነምን ጎሰ አሞን ዮካን ጎሰ ሞኣብ ዮካን ሰኚንሳ ከምዩ ሀመ ዸሎተ ኩርነፋት ወልዳ ዋቀዮ ህንሴንን።
3 Nenhum amonita ou moabita entrará na congregação do Senhor ; nem ainda a sua décima geração entrará na congregação do Senhor , eternamente.
4 እሳን ዬሮ አት ግብጢ ባቴት ከራረት ቡዴናን ዮካን ብሻኒን ስ ህንስመትኔ፤ ቆደ ከና አከ እን ስ አባሩፍ በለኣም እልመ ቤኦር ነምቸ ብየ ጴቶር እሼ ጳዳን አራምት አርገምቱ ሰነ ኬሰ ጅራቱ ስት ብተን።
4 Porquanto não saíram com pão e água a receber-vos no caminho, quando saíeis do Egito; e porquanto alugaram contra ti a Balaão, filho de Beor, de Petor, da Mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 ተኡስ ዋቀዮ ዋቅንኬ አባርሰ ሰነ ኤበት ሲፍ ጌደሬ መሌ በለኣምን ህንዸጌኜ፤ ዋቀዮ ዋቅንኬ ስ ጃለታቲ።
5 Porém o Senhor , teu Deus, não quis ouvir Balaão; antes, o Senhor , teu Deus, trocou em bênção a maldição, porquanto o Senhor , teu Deus, te amava.
6 አት ሀመ ሉቡዻን ጅርቱት አከ እሳን ነጌኛፊ በዻዹማ ቀባተን ህንበርባድን።
6 Não lhes procurarás nem paz nem bem em todos os teus dias, para sempre.
7 ዋን እን ኦቦሌሰኬ ተኤፍ ነመ ጎሰ ኤዶም ህንቱፈትን። አት ሰበቢ አከ አለጋት ብየሳ ኬሰ ጅራቴፍ ነመ ግብጥ ህንቱፈትን።
7 Não abominarás o edomita, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio, pois estrangeiro foste na sua terra.
8 እጆሌን ዸሎተ ሰደፋ ከኔን እሳኒፍ ዸለተን ወልዳ ዋቀዮ ሴኑ ንደንደኡ።
8 Os filhos que lhes nascerem na terceira geração, cada um deles entrará na congregação do Senhor .
9 ዮሙ ዲኖተኬ ሎሉፍ ባቱት ጡራኡማ ሁንደራ ኦፍ ኤግ።
9 Quando o exército sair contra os teus inimigos, então, te guardarás de toda coisa má.
10 ነምን ቶኮ ዮ ሀልከን አፌታ ዸንገላሱዻን ኦፍ ጡሬሴ እን ቁበተ ኬሳ ገድ በኤ አለ ሃቱሩ።
10 Quando entre ti houver alguém que, por algum acidente de noite, não estiver limpo, sairá fora do exército; não entrará no meio do exército.
11 ገረ ገልገላ ገሩ ዽቀቴ ዬሮ አዱን ዺቱት ገረ ቁበታት ሃዴብኡ።
11 Porém será que, declinando a tarde, se lavará em água; e, em se pondo o sol, entrará no meio do arraial.
12 አት ቁበታን አለት ለፈ እት ገድ ባቱ ቆጴፈዹ።
12 Também terás um lugar fora do arraial; e ali sairás fora.
13 ሜሻኬ ኬሳ ዋን እቲን ለፈ ቆቱ ቀባዹ፤ አት ዮሙ ገድ ቴሴ ካቱት ቦለ ቆቲቲ ብዮ እት ዴብስ።
13 E entre as tuas armas terás uma pá; e será que, quando estiveres assentado fora, então, com ela cavarás e, virando-te, cobrirás aquilo que saiu de ti.
14 ዋቀዮ ዋቅንኬ ስ ኤጉፊ ዲኖተኬ ደበርሴ ስት ኬኑዻፍ ቁበተኬ ኬሰ ዴዴብኣቲ፤ አከ እን ግዱኬት ዋን ጡራኣ አርጌ ስራ ህንዴብኔፍ ቁበንኬ ቁልቁሉ ተኡ ቀበ።
14 Porquanto o Senhor , teu Deus, anda no meio do teu arraial, para te livrar e entregar os teus inimigos diante de ti; pelo que o teu arraial será santo, para que ele não veja coisa feia em ti e se torne atrás de ti.
15 ዮ ገርብች ቶኮ ኮሉ ስት ገሌ፣ አት ደበርስቴ ጎፍታሳት እሰ ህንኬንን።
15 Não entregarás a seu senhor o servo que se acolher a ti de seu senhor.
16 እን ግዱኬ ለፈ ጃለቴፊ መጋላ ፍለቴ ኬሰ ሃጅራቱ። አትስ እሰ ህንጩንቁርስን።
16 Contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher em alguma das tuas portas, onde lhe estiver bem; não o oprimirás.
17 ዺር ዮካን ዱበርቲን እስራኤል ከምዩ ሰጋገልቱ መነ ዋቀ ቶልፈማ ህንተእን።
17 Não haverá rameira dentre as filhas de Israel; nem haverá sodomita dentre os filhos de Israel.
18 ዱበርቲ ዮካን ዺረ ሰጋገሉ ቶኮራ አከ ገልቻት ኬና ፉቴ መነ ዋቀዮ ዋቀኬቲት ህንፍድን፤ ለቸንሳኒዩ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ጅብሲሶዻቲ።
18 Não trarás salário de rameira nem preço de cão à casa do Senhor , teu Deus, por qualquer voto; porque ambos estes são igualmente abominação ao Senhor , teu Deus.
19 አት ማለቀ ዮካን ኛተ ዮካን ዋን ዸለ አርገምሲሱ ከምዩ ዸላን ኦቦሌሰኬቲፍ ህንልቄስን።
19 A teu irmão não emprestarás à usura; nem à usura de dinheiro, nem à usura de comida, nem à usura de qualquer coisa que se empreste à usura.
20 አት ነመ ኦርማራ ዸለ ጋፈቹ ንደንዴሰ፤ ገሩ አከ ዋቀዮ ዋቅንኬ ብየ አት ዻሉፍ እት ገልቱት ዋን ሀርክኬ ቱቄ ሁንዳን ስ ኤብሱፍ ኦቦሌሰኬራ ዸለ ህንፉዸትን።
20 Ao estranho emprestarás à usura; porém a teu irmão não emprestarás à usura, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em tudo que puseres a tua mão, na terra, a qual passas a possuir.
21 አት ዮ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ወሬገ ቶኮ ወሬግዴ፣ ሰበቢ ዋቀዮ ዋቅንኬ ጭምሴ ዋን ሰነ ስራ በርባዱፍ አከ ጩቡ ስት ህንታኔፍ ደፊቲ ኦፍራ ባስ መሌ ለፈረ ህንሀርክስን።
21 Quando votares algum voto ao Senhor , teu Deus, não tardarás em pagá-lo; porque o Senhor , teu Deus, certamente o requererá de ti, e em ti haverá pecado.
22 ዮ ወሬጉ ባቴ ገሩ አት ጩበማ ህንታቱ።
22 Porém, abstendo-te de votar, não haverá pecado em ti.
23 ዋን አረብንኬ ዱበቴ ጎቹፍ ኦፍ ኤገዹ፤ አፋኑመኬቲን ጃለቴ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ወሬግዴርታቲ።
23 O que saiu da tua boca guardarás e o farás, mesmo a oferta voluntária, assim como votaste ao Senhor , teu Deus, e o declaraste pela tua boca.
24 አት ዮ እዶ ዻባ ወይኒ ኦላኬቲ ኬሰ ሴንቴ፣ እጀ ፌቴ ሁንደ ኛዹ፤ ገሩ ቶኮሌ ጉቦኬ ኬሰ ህንካአን።
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, comerás uvas conforme o teu desejo até te fartares, porém não as porás no teu vaso.
25 ዮ ለፈ ቆቲሳ ምዻን ኦላኬቲ ኬሰ ሴንቴ፣ አሼቲ ጭረቹ ንደንዴሰ፤ ገሩ ምዻንሳ ከን ዻበቱት ሃምቱኬ ህንቡስን።
25 Quando entrares na seara do teu próximo, com a tua mão arrancarás as espigas, porém não meterás a foice na seara do teu próximo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.