Deuteronômio 16

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሰበቢ ዋቀዮ ዋቅንኬ ጅአ አቢቢ ኬሰ ሀልከኒን ግብጢ ስ ባሴፍ ጅአ አቢቢ ከበጅ፤ ፋሲካ ዋቀዮ ዋቀኬቲስ አያኔፈዹ።
1 Moisés disse ao povo: — Comemorem a
2 እዶ ዋቀዮ ዋቅንኬ አከ መቃንሳ አች ጅራቱፍ ፍለቱት ቡሻዬኬ ዮካን ሎንኬ ኬሳ ፋሲካ ጎዺ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ቀል።
2 Vão ao lugar que o Senhor tiver escolhido para nele ser adorado e ali ofereçam em sacrifício a ele um animal tirado do seu rebanho de ovelhas e do seu gado para a Festa da Páscoa.
3 አት አከ በረ ጅሬኘኬቲ ጉቱ ጉያ እት ግብጢ ባቴ ሰነ ያደቱፍ ፋሲካ ሰነ ቡዴነ ራጭቲ ቀቡ ወጅን ህንኛትን፤ ገሩ አት ሰበቢ አሪቲዻን ብየ ግብጢቲ ባቴፍ ቡልቲ ቶርበ መጥኖ ጄቹንስ ቡዴነ ረክና ኛዹ።
3 Durante a semana da festa não comam pão feito com fermento; comam somente pão feito sem fermento, pois era assim o pão que vocês comeram quando saíram às pressas do Egito. É esse pão, chamado “pão do sofrimento”, que vocês deverão comer durante a festa, para que nunca esqueçam o dia em que saíram do Egito.
4 ጉቱማ ብየኬቲ ኬሰት ቡልቲ ቶርባፍ ራጭቲን ህንአርገምን። ፎን አት ገልገለ ጉያ ጀልቀባት ኣርሳ ጎቱ ሀመ በሪት ህንቱርን።
4 Durante os sete dias da festa ninguém em todo o país deverá ter fermento em casa. E o animal que tiver sido morto no primeiro dia da festa será comido na noite daquele mesmo dia, não devendo sobrar nada para o dia seguinte.
5 አት መጋላ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑ ከምትዩ ፋሲካ ህንዽኤስን፤
5 — ausente —
6 ገሩ ለፈ እን እዶ ጅሬኘ መቃሳቲፍ ፍለቱት ገልገለ ዬሮ ቢፍቱን ገድ ቡቱት ያደኖ ጉያ እት ብየ ግብጢቲ ባቴቲፍ ኣርሳ ፋሲካ ዽኤስ።
6 — ausente —
7 ኣርሳ ፋሲካ ሰነ ዋዲቲ እዶ ዋቀዮ ዋቅንኬ ፍለቱት ኛዹ። ኤርገሲስ ገነመ ገረ ዱንካነኬቲት ዴብእ።
7 Cozinhem e comam o animal ali no lugar de adoração escolhido por Deus e na manhã seguinte voltem para casa.
8 ቡልቲ ጀአ መጥኖ ኛዹ፤ ቡልቲ ቶርበፋትሞ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ወል ገኢ ቁልቁሉ ጎዽ፤ ሆጂሌ ህንሆጄትን።
8 Nos seis dias seguintes só poderá ser comido pão sem fermento. E no sétimo dia haverá uma reunião especial em honra do Senhor , nosso Deus. Nesse dia vocês não trabalharão.
9 ጋፈ ምዻንኬ ሃሙ ጀልቀብዴ ካሲ ቶርበኖተ ቶርበ ለካእ።
9 — Sete semanas depois de começarem a colher os cereais,
10 ኤርገሲስ አኩመ ባይእነ ኤበ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኔት ኬና ፌዺዻን ኬንቱ ዽኤሱዻን አያነ ቶርበኖታ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ አያኔፈዹ።
10 comemorem a Festa da Colheita , em honra do Senhor , nosso Deus. Ofereçam a ele o que quiserem, de acordo com as bênçãos que Deus tiver dado a vocês.
11 አት፣ እልማኒፊ እንተለንኬ፣ ሆጄቶትንኬ ዺሮትኒፊ ዱበርቲን፣ ሌዎትን መጋላወንኬ ኬሰ ጅራተን፣ አለጎን፣ እጆሌን አባ ህንቀብኔፊ ኒቶትን ዽርሶትንሳኒራ ዱአን ከኔን እስን ግዱ ጅራተን አችት፣ እዶ ዋቀዮ ዋቅንኬ እዶ ጅሬኘ መቃሳቲፍ ፍለቱት ፉለሳ ዱረት ንገመዱ።
11 E na presença de Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele ser adorado, todos deverão festejar e se alegrar: vocês, os seus filhos e as suas filhas, os seus escravos e as suas escravas e os levitas , os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades onde vocês vivem.
12 አት አከ ግብጥት ገርበ ቱርቴ ያደዹ፤ ሴረ ከነስ አከ ጋሪት ኤግ።
12 Não esqueçam que vocês foram escravos no Egito; obedeçam fielmente a essas leis .
13 ኤርገ ኦብዲፊ እዶ ጩንፋ ወይኒኬቲራ ኦምሸኬ ገልፈቴ ቦዴ ጉያ ቶርባፍ አያነ ዳሲ አያኔፈዹ።
13 — Depois de separarem os cereais da palha e de espremerem todas as uvas, comemorem a Festa das Barracas durante sete dias.
14 አት፣ እልማኒፊ እንተለንኬ፣ ተጃጅልቶትንኬ ዺሮትኒፊ ዱበርቶትን፣ ሌዎትን፣ አለጎን፣ እጆሌን አቦቲ ህንቀብኔፊ ዱበርቶትን ዽርሶትንሳኒራ ዱአን ከኔን መጋላወንኬ ኬሰ ጅራተን አያነኬረት ገመዳ።
14 Todos devem festejar alegremente: vocês, os seus filhos e as suas filhas, os seus escravos e as suas escravas e os levitas , os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades onde vocês vivem.
15 አያነ ከነስ እዶ ዋቀዮ ፍለቱት ቡልቲ ቶርባፍ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ አያኔፈዹ። ሰበቢ ዋቀዮ ዋቅንኬ ኦምሸኬቲፊ ሆጂ ሀርከኬቲ ሁንዳን ስ ኤብሱፍ ገመቹንኬ ጉቱ ተአ።
15 Festejem durante sete dias em honra do Senhor , nosso Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele ser adorado. Fiquem contentes e alegres, pois o Senhor lhes dará boas colheitas e abençoará tudo o que vocês fizerem.
16 ዺርኬ ሁንድ ወጋት ዬሮ ሰዲ እዶ እን ፍለቱት ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ዽኣቹ ቀቡ፤ ኩንስ ዬሮ አያነ መጥኖ፣ ዬሮ አያነ ቶርበኖታቲፊ ዬሮ አያነ ዳሲት። ነምን ቶኮዩ ሀርከ ዱዋ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ህንዽኣትን፦
16 — São estas as três ocasiões em que todo homem israelita deverá apresentar-se na presença de Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele ser adorado: a Festa da Páscoa , a Festa da Colheita e a Festa das Barracas. Que ninguém vá sem levar alguma coisa para oferecer a Deus;
17 ቶኮን ቶኮንኬሰን አኩመ ባይእነ ኤበ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን እስኒፍ ኬኔት ኬና ፍዳ።
17 porém cada um deve fazer a sua oferta de acordo com as bênçãos que o Senhor , nosso Deus, lhe tiver dado.
18 መጋላወን ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑ ሁንደቱ ጎሶተኬ ሁንዳፍ አቦቲ ሴራቲፊ ቆንዳልቶተ ሙድ፤ እሳንስ ዹጋዻን ነሞታፍ ሙርቲ ኬኑ።
18 — Nas cidades que o Senhor , nosso Deus, lhes der, vocês devem escolher juízes e outras autoridades para cada tribo . Eles julgarão todos com justiça e honestidade.
19 አት ሙርቲ ህንጀልእስን ዮካን ነመ ወል ህንጫልችስን። መተኣ ህንፉዸትን፤ መተኣን እጀ ኦጌዪ ጃምሴ ዱቢ ቀጄልቶታስ ጀልእሰ።
19 Não serão injustos nas suas sentenças; tratarão todos igualmente e não aceitarão suborno . O suborno faz com que homens sábios e honestos fiquem cegos e deem sentenças injustas.
20 አት አከ ሉቡዻን ጅራቴ ለፈ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑ ዻልቱፍ ሙርቲ ቀጄላ ቆፈ ዱካ ቡእ።
20 Sejam honestos; sejam sempre corretos para que vivam e tomem posse da terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês.
21 እዶ ኣርሳ ከን ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ዻብዴ ብረ ሲዳ ኣሼራ ህንዻብን።
21 Moisés continuou, dizendo: — Quando vocês construírem um altar para adorar a Deus, o
22 ሶዱ ዸጋ ከን ዋቀዮ ዋቅንኬ ጅቡ ኦፊኬቲፍ ህንዻበትን።
22 ou uma coluna do deus Baal . O Senhor , nosso Deus, detesta esses ídolos pagãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.