Deuteronômio 14

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 እስን እጆሌ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒት። ነመ ዱኤፍ ጄተኒ ኦፍ ህንሙርሙርና ዮካን ርፌንሰ አደኬሰኒን ኦል ጅሩ ህንሃደትና፤
1 “Uma vez que vocês são filhos do S enhor , seu Deus, não se cortem, nem raspem o cabelo acima da testa em sinal de luto.
2 አት ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ሰበ ቁልቁሉዻቲ። ዋቀዮ አከ አት ቀቤኘሳ ጃለተማ ታቱፍ ጄዼ ሰቦተ ለፈረ ጅራተን ሁንደ ኬሳ ስ ፍለቴረ።
2 Vocês são um povo consagrado ao S enhor , seu Deus, e ele os escolheu dentre todas as nações da terra para serem sua propriedade especial.
3 አት ዋን ጅብሲሳ ቶኮሌ ህንኛትን።
3 “Não comam animais detestáveis, cerimonialmente impuros.
4 ሆሪን እስን ኛቹ ደንዴሰን ከኔኒዸ፤ ሰንጋ፣ ሆላ፣ ሬኤ፣
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,
5 ገደምሰ፣ ኩሩጴ፣ ቦሮፈ፣ ሬኤ ዲዳ፣ ዋልያ፣ ሳላፊ ሆላ ቱሉ።
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra-selvagem, o íbex, o antílope e a ovelha montês.
6 ሆሪ ኮቴንሳ በቀቄ እዶ ለመት ገርገር ቆደሜ ከን ሀለለ ጉሩ ኛቹ ንደንዴሱ።
6 “Vocês podem comer qualquer animal que tenha os cascos divididos em duas partes e que rumine,
7 ገሩ ወረ ሀለለ ጉረን ዮካን ወረ ኮቴ በቀቃ ቀበን ኬሳ ጋለ፣ እሌቲ፣ ዮካን ኦሶሌ ህንኛትና፤ እሳን ኩኔን ሀለለ ጉረንዩ ዋን ኮቴንሳኒ ዱዳ ተኤፍ እሳን አከ ሴራት እስኒፍ ቁልቁሉ ምት።
7 mas, se o animal não apresentar essas duas características, não pode ser consumido. Não comam, portanto, o camelo, nem a lebre, nem o coelho silvestre. Eles ruminam, mas não têm os cascos divididos, de modo que são impuros para vocês.
8 ቦዬንስ ቁልቁሉ ምት፤ ኮቴንሳ በቀቃ ተኡስ ቦዬን ሀለለ ህንጉሩ። እስን ፎንሳኒ ህንኛትና ዮካን ረቀሳኒ ህንቱቅና።
8 Também não comam o porco, pois, embora tenha os cascos divididos, não rumina e, portanto, é impuro para vocês. Não comam a carne desses animais nem toquem em seu cadáver.
9 ኡመመወን ብሻን ኬሰ ጅራተን ሁንደ ኬሳ ወረ ቆቾፊ ቆለ ቀበን ከምዩ ኛቹ ደንዴሱ።
9 “De todos os animais que vivem nas águas, vocês podem comer qualquer um que tenha barbatanas e escamas.
10 ገሩ ወረ ቆቾፊ ቆለ ህንቀብኔ ከምዩ ህንኛትና፤ እሳን እስኒፍ ቁልቁሉ ምት።
10 Não comam, porém, animais que vivem nas águas, mas não têm barbatanas e escamas. Eles são impuros para vocês.
11 እስን ስምብረ ቁልቁሉ ከምዩ ኛቹ ደንዴሱ።
11 “Vocês podem comer qualquer criatura voadora que seja cerimonialmente pura.
12 እሳን ከኔን ገሩ ህንኛትና፤ እሳንስ ርሳ፣ ሩምቸ፣ ሩምቸ ጉራቸ፣
12 Estas são as criaturas voadoras que vocês não podem comer: o abutre-fouveiro, o abutre-barbudo, o abutre-fusco,
13 ጩሉሌ፣ ጩሉሌ ጉራቸ፣ ጩሉሌ ጎሰ ገራ ገራ፣
13 o milhafre, o falcão e todas as espécies de condores,
14 አራጌሰ ጎሰ ገራ ገራ፣
14 todas as espécies de corvos,
15 ጉቺ፣ ኡሩንጉ፣ አላቲ ብሻኒ፣ ጮሮፌ ጎሰ ገራ ገራ፣
15 a coruja-de-chifres, a coruja-do-campo, a gaivota, todas as espécies de gaviões,
16 ኡሩንጉ ጥና፣ ኡሩንጉ ጉዳ፣ ኡሩንጉ አዲ፣
16 o mocho-galego, o corujão, a coruja-das-torres,
17 ኡሩንጉ ገሞጂ፣ አባ ኮዳ፣ ኡሩንጉ ጉዳ፣
17 a coruja-do-deserto, o abutre-do-egito, o cormorão,
18 ሁሞ፣ አላቲ ጎሰ ከሚዩ፣ ሃዸ ጋዬቲፊ ስምብረ ሀልከኒት።
18 a cegonha, todas as espécies de garças, a poupa e o morcego.
19 እልቢሶን በርሰን ሁንድኑ እስኒፍ ቁልቁሉ ምት፤ እሳን ህንኛትና።
19 “Todos os insetos alados que rastejam pelo chão são impuros para vocês, de modo que não podem comê-los.
20 ኡመመወን ቆቾ ቀበን ከኔን ቁልቁሉ ተአን ከምዩ ገሩ ኛቹ ደንዴሱ።
20 Contudo, podem comer qualquer criatura voadora que seja cerimonialmente pura.
21 ዋን ኦፊሳቲን ዱኤ ቶኮሌ ህንኛትን። አከ እን ኛቱፍ አለጋ መጋላኬ ኬሰ ጅራቱፍ ኬን ዮካን ነመ ኦርማ ቶኮት ጉርጉረዹ። አት ገሩ ሰበ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ቁልቁሌፈምቴዸ።
21 “Não comam animal algum que tenha morrido de causas naturais. Podem dá-lo a um estrangeiro que vive em sua cidade ou vendê-lo a outros estrangeiros. Vocês mesmos, porém, não o comerão, pois são um povo consagrado ao S enhor , seu Deus. “Não cozinhem o cabrito no leite da mãe dele.”
22 ዋን ለፍት ቆቲሳኬ ወጋት ኬኑ ሁንደ ኬሳ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ኮጳት ባሲ ካእ።
22 “Separem o dízimo de suas colheitas, um décimo de toda a sua safra anual.
23 አከ ዋቀዮ ዋቀኬ ሶዳቹ በረቱፍ እዶ እን አከ መቃንሳ አች ጅራቱፍ ፍለቱት ምዻንኬ፣ ወይኒኬ ሃራፊ ዘይቲኬ አከሱመስ ሀንገፈ ሎኒፊ ቡሻዬኬ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ኛዹ።
23 Levem o dízimo ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para estabelecer seu nome e comam o dízimo ali, na presença do S enhor . Isso se aplica aos dízimos de cereais, do vinho novo, do azeite e dos machos das primeiras crias do gado e dos rebanhos. Com isso, aprenderão a sempre temer o S enhor , seu Deus.
24 ገሩ ዮ እዶን ሱን አከ መሌ ፈጋቴ፣ አትስ ዋቀዮ ዋቀኬቲን ኤብፈምቴ ሰበቢ እዶን ዋቀዮ አከ መቃንሳ አች ጅራቱፍ ፍለቱ ሱን ፈጎ ተኤፍ ኬናኬ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ባቹ ደዸብዴ፣
24 “Se o S enhor , seu Deus, os abençoar com uma boa colheita, mas o lugar que ele escolher para habitação do seu nome for distante demais para vocês levarem o dízimo,
25 ኬናኬ ከን ኩዸን ኬሳ ቶኮ ሰነ ሜቲት ጌደሪቲ፣ ሜቲ ሰነ ቀበዹቲ እዶ ዋቀዮ ዋቅንኬ ፍለቱ ዸቅ።
25 vendam a décima parte de suas colheitas e rebanhos, coloquem o dinheiro numa bolsa e levem-no ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolheu.
26 ሜቲ ሰናንስ ዋኑመ ፌቴ ጄቹንስ፣ ሎን፣ ሆሎተ፣ ዳዺ ወይኒ ዮካን ዹጋቲ ጀባ፣ ዮካን ዋን በርባዴ ከምዩ ብት። ኤርገሲ አቲፊ ወር መነኬቲ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ኛዻ ገመዳ።
26 Quando chegarem, usem o dinheiro para comprar o tipo de alimento que desejarem: bois, ovelhas, vinho ou qualquer outra bebida fermentada. Então, na presença do S enhor , seu Deus, comam e alegrem-se com toda a sua família.
27 ሌዎትን መጋላኬ ኬሰ ጅራተን ቆደ ዮካን ዻለ ኦፊሳኒ ዋን ህንቀብኔፍ አት እሳን ህንደገትን።
27 E não se esqueçam de cuidar dos levitas de sua cidade, pois eles não receberão porção alguma de terra como herança entre vocês.
28 ዬሮ ሁንደ ዹመ ወጋ ሰደፋት ዋን ወጋ ሰነ ኬሰ ገልፈቴ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ፉዺቲ መጋላወን ኬሰት ኩስ።
28 “Ao final de cada três anos, levem todo o dízimo da colheita daquele ano à cidade mais próxima e armazenem-no ali.
29 ኩንስ አከ ሌዎትን ቆደ ዮካን ዻለ ኦፊሳኒ ህንቀብኔ፣ አለጎን፣ እጆሌን አባ ህንቀብኔፊ ኒቶትን ዽርሶትንሳኒራ ዱአን ወር መጋላወን ኬሰ ጅራተን ኛተኒ ቁፈኒፊ አከ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሆጂ ሀርከኬቲ ሁንዳን ስ ኤብሱፍ።
29 Entreguem o dízimo aos levitas, que não receberão porção alguma de terra como herança entre vocês, e também aos estrangeiros que vivem entre vocês, e aos órfãos e às viúvas de suas cidades, para que eles comam até se saciarem. Então o S enhor , seu Deus, os abençoará em todo o seu trabalho.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.