Deuteronômio 14
gaze (GAZE) vs BKJ
1 እስን እጆሌ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒት። ነመ ዱኤፍ ጄተኒ ኦፍ ህንሙርሙርና ዮካን ርፌንሰ አደኬሰኒን ኦል ጅሩ ህንሃደትና፤
1 Vós sois os filhos do SENHOR vosso Deus; não vos ferireis, nem fareis nenhuma calvície entre os teus olhos pelos mortos.
2 አት ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ሰበ ቁልቁሉዻቲ። ዋቀዮ አከ አት ቀቤኘሳ ጃለተማ ታቱፍ ጄዼ ሰቦተ ለፈረ ጅራተን ሁንደ ኬሳ ስ ፍለቴረ።
2 Porque tu és um povo santo para o SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que sejas um povo peculiar para ele, acima de todas as nações que estão sobre a terra.
3 አት ዋን ጅብሲሳ ቶኮሌ ህንኛትን።
3 Não comerás nada abominável.
4 ሆሪን እስን ኛቹ ደንዴሰን ከኔኒዸ፤ ሰንጋ፣ ሆላ፣ ሬኤ፣
4 Estes são os animais que comereis: o boi, as ovelhas, e as cabras,
5 ገደምሰ፣ ኩሩጴ፣ ቦሮፈ፣ ሬኤ ዲዳ፣ ዋልያ፣ ሳላፊ ሆላ ቱሉ።
5 o veado, e o cervo, e o gamo, a cabra montês, e o antílope adax, o boi silvestre e o carneiro montês.
6 ሆሪ ኮቴንሳ በቀቄ እዶ ለመት ገርገር ቆደሜ ከን ሀለለ ጉሩ ኛቹ ንደንዴሱ።
6 E todo animal que tiver o casco fendido, e dividir a fenda em duas garras, e remoer ou ruminar entre os animais, esses comereis.
7 ገሩ ወረ ሀለለ ጉረን ዮካን ወረ ኮቴ በቀቃ ቀበን ኬሳ ጋለ፣ እሌቲ፣ ዮካን ኦሶሌ ህንኛትና፤ እሳን ኩኔን ሀለለ ጉረንዩ ዋን ኮቴንሳኒ ዱዳ ተኤፍ እሳን አከ ሴራት እስኒፍ ቁልቁሉ ምት።
7 No entanto estes não comereis entre os que remoem ou ruminam ou entre os que dividem o casco fendido: como o camelo, a lebre e o coelho; pois eles ruminam, mas seu casco não é dividido; portanto, eles são imundos para vós.
8 ቦዬንስ ቁልቁሉ ምት፤ ኮቴንሳ በቀቃ ተኡስ ቦዬን ሀለለ ህንጉሩ። እስን ፎንሳኒ ህንኛትና ዮካን ረቀሳኒ ህንቱቅና።
8 E os porcos, porque seu casco é dividido, mas eles não remoem nem ruminam, são imundos para vós; não comereis a sua carne, nem tocareis em seus cadáveres.
9 ኡመመወን ብሻን ኬሰ ጅራተን ሁንደ ኬሳ ወረ ቆቾፊ ቆለ ቀበን ከምዩ ኛቹ ደንዴሱ።
9 Esses comereis, entre todos os que estão nas águas: todos os que têm barbatanas e escamas comereis;
10 ገሩ ወረ ቆቾፊ ቆለ ህንቀብኔ ከምዩ ህንኛትና፤ እሳን እስኒፍ ቁልቁሉ ምት።
10 e tudo o que não tiver barbatanas e escamas não podereis comer; será imundo para vós.
11 እስን ስምብረ ቁልቁሉ ከምዩ ኛቹ ደንዴሱ።
11 De todas as aves limpas comereis.
12 እሳን ከኔን ገሩ ህንኛትና፤ እሳንስ ርሳ፣ ሩምቸ፣ ሩምቸ ጉራቸ፣
12 Mas estas são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 ጩሉሌ፣ ጩሉሌ ጉራቸ፣ ጩሉሌ ጎሰ ገራ ገራ፣
13 e o abutre, o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie,
14 አራጌሰ ጎሰ ገራ ገራ፣
14 e todo o corvo segundo a sua espécie,
15 ጉቺ፣ ኡሩንጉ፣ አላቲ ብሻኒ፣ ጮሮፌ ጎሰ ገራ ገራ፣
15 e a coruja, e o falcão noturno, e gaivota e o gavião, segundo a sua espécie,
16 ኡሩንጉ ጥና፣ ኡሩንጉ ጉዳ፣ ኡሩንጉ አዲ፣
16 e o bufo, e a coruja, e o cisne,
17 ኡሩንጉ ገሞጂ፣ አባ ኮዳ፣ ኡሩንጉ ጉዳ፣
17 e o pelicano, e o abutre, e o cormorão,
18 ሁሞ፣ አላቲ ጎሰ ከሚዩ፣ ሃዸ ጋዬቲፊ ስምብረ ሀልከኒት።
18 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 እልቢሶን በርሰን ሁንድኑ እስኒፍ ቁልቁሉ ምት፤ እሳን ህንኛትና።
19 E todo animal rastejante que voa é imundo para vós; não devereis comê-los.
20 ኡመመወን ቆቾ ቀበን ከኔን ቁልቁሉ ተአን ከምዩ ገሩ ኛቹ ደንዴሱ።
20 Mas de todas as aves limpas podereis comer.
21 ዋን ኦፊሳቲን ዱኤ ቶኮሌ ህንኛትን። አከ እን ኛቱፍ አለጋ መጋላኬ ኬሰ ጅራቱፍ ኬን ዮካን ነመ ኦርማ ቶኮት ጉርጉረዹ። አት ገሩ ሰበ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ቁልቁሌፈምቴዸ።
21 Não comereis de qualquer animal que tenha morrido naturalmente, tu o darás ao estrangeiro que estiver dentro de tuas portas, para que possa comê-lo; ou poderás vendê-lo a um estrangeiro, pois és um povo santo para o SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua mãe.
22 ዋን ለፍት ቆቲሳኬ ወጋት ኬኑ ሁንደ ኬሳ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ኮጳት ባሲ ካእ።
22 Verdadeiramente darás todo o acréscimo da tua semente, que o campo produz ano após ano.
23 አከ ዋቀዮ ዋቀኬ ሶዳቹ በረቱፍ እዶ እን አከ መቃንሳ አች ጅራቱፍ ፍለቱት ምዻንኬ፣ ወይኒኬ ሃራፊ ዘይቲኬ አከሱመስ ሀንገፈ ሎኒፊ ቡሻዬኬ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ኛዹ።
23 E, diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher para ali colocar o seu nome, comerás o dízimo do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e os primogênitos dos teus gados e dos teus rebanhos; para que possas aprender a temer o SENHOR teu Deus sempre.
24 ገሩ ዮ እዶን ሱን አከ መሌ ፈጋቴ፣ አትስ ዋቀዮ ዋቀኬቲን ኤብፈምቴ ሰበቢ እዶን ዋቀዮ አከ መቃንሳ አች ጅራቱፍ ፍለቱ ሱን ፈጎ ተኤፍ ኬናኬ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ባቹ ደዸብዴ፣
24 E se o caminho for longo demais para ti, de modo que não sejas capaz de carregá-los, ou se estiver longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, quando o SENHOR teu Deus te tiver abençoado,
25 ኬናኬ ከን ኩዸን ኬሳ ቶኮ ሰነ ሜቲት ጌደሪቲ፣ ሜቲ ሰነ ቀበዹቲ እዶ ዋቀዮ ዋቅንኬ ፍለቱ ዸቅ።
25 então vende-os, por dinheiro, e toma o dinheiro à tua mão, e vai ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
26 ሜቲ ሰናንስ ዋኑመ ፌቴ ጄቹንስ፣ ሎን፣ ሆሎተ፣ ዳዺ ወይኒ ዮካን ዹጋቲ ጀባ፣ ዮካን ዋን በርባዴ ከምዩ ብት። ኤርገሲ አቲፊ ወር መነኬቲ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ኛዻ ገመዳ።
26 e darás esse dinheiro por tudo o que a tua alma desejar, por bois, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por tudo o que a tua alma desejar: e comerás diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa,
27 ሌዎትን መጋላኬ ኬሰ ጅራተን ቆደ ዮካን ዻለ ኦፊሳኒ ዋን ህንቀብኔፍ አት እሳን ህንደገትን።
27 e o levita que estiver dentro das tuas portas, não o abandonarás; porque ele não tem parte nem herança contigo.
28 ዬሮ ሁንደ ዹመ ወጋ ሰደፋት ዋን ወጋ ሰነ ኬሰ ገልፈቴ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ፉዺቲ መጋላወን ኬሰት ኩስ።
28 No fim de três anos, trarás todo o dízimo de teu acréscimo no mesmo ano, e o colocarás dentro das tuas portas;
29 ኩንስ አከ ሌዎትን ቆደ ዮካን ዻለ ኦፊሳኒ ህንቀብኔ፣ አለጎን፣ እጆሌን አባ ህንቀብኔፊ ኒቶትን ዽርሶትንሳኒራ ዱአን ወር መጋላወን ኬሰ ጅራተን ኛተኒ ቁፈኒፊ አከ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሆጂ ሀርከኬቲ ሁንዳን ስ ኤብሱፍ።
29 e o levita (porque não tem parte nem herança contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estiverem dentro das tuas portas, virão e comerão, e se saciarão; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra de tuas mãos que fizeres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.