Deuteronômio 14

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 እስን እጆሌ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒት። ነመ ዱኤፍ ጄተኒ ኦፍ ህንሙርሙርና ዮካን ርፌንሰ አደኬሰኒን ኦል ጅሩ ህንሃደትና፤
1 Filhos sois do SENHOR vosso Deus; não vos dareis golpes, nem fareis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 አት ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ሰበ ቁልቁሉዻቲ። ዋቀዮ አከ አት ቀቤኘሳ ጃለተማ ታቱፍ ጄዼ ሰቦተ ለፈረ ጅራተን ሁንደ ኬሳ ስ ፍለቴረ።
2 Porque és povo santo ao Senhor teu Deus; e o Senhor te escolheu, de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe seres o seu próprio povo.
3 አት ዋን ጅብሲሳ ቶኮሌ ህንኛትን።
3 Nenhuma coisa abominável comereis.
4 ሆሪን እስን ኛቹ ደንዴሰን ከኔኒዸ፤ ሰንጋ፣ ሆላ፣ ሬኤ፣
4 Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, e a cabra.
5 ገደምሰ፣ ኩሩጴ፣ ቦሮፈ፣ ሬኤ ዲዳ፣ ዋልያ፣ ሳላፊ ሆላ ቱሉ።
5 O veado e a corça, e o búfalo, e a cabra montês, e o texugo, e a camurça, e o gamo.
6 ሆሪ ኮቴንሳ በቀቄ እዶ ለመት ገርገር ቆደሜ ከን ሀለለ ጉሩ ኛቹ ንደንዴሱ።
6 Todo o animal que tem unhas fendidas, divididas em duas, que rumina, entre os animais, aquilo comereis.
7 ገሩ ወረ ሀለለ ጉረን ዮካን ወረ ኮቴ በቀቃ ቀበን ኬሳ ጋለ፣ እሌቲ፣ ዮካን ኦሶሌ ህንኛትና፤ እሳን ኩኔን ሀለለ ጉረንዩ ዋን ኮቴንሳኒ ዱዳ ተኤፍ እሳን አከ ሴራት እስኒፍ ቁልቁሉ ምት።
7 Porém estes não comereis, dos que somente ruminam, ou que têm a unha fendida: o camelo, e a lebre, e o coelho, porque ruminam mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 ቦዬንስ ቁልቁሉ ምት፤ ኮቴንሳ በቀቃ ተኡስ ቦዬን ሀለለ ህንጉሩ። እስን ፎንሳኒ ህንኛትና ዮካን ረቀሳኒ ህንቱቅና።
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será; não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
9 ኡመመወን ብሻን ኬሰ ጅራተን ሁንደ ኬሳ ወረ ቆቾፊ ቆለ ቀበን ከምዩ ኛቹ ደንዴሱ።
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas; tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
10 ገሩ ወረ ቆቾፊ ቆለ ህንቀብኔ ከምዩ ህንኛትና፤ እሳን እስኒፍ ቁልቁሉ ምት።
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 እስን ስምብረ ቁልቁሉ ከምዩ ኛቹ ደንዴሱ።
11 Toda a ave limpa comereis.
12 እሳን ከኔን ገሩ ህንኛትና፤ እሳንስ ርሳ፣ ሩምቸ፣ ሩምቸ ጉራቸ፣
12 Porém estas são as que não comereis: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
13 ጩሉሌ፣ ጩሉሌ ጉራቸ፣ ጩሉሌ ጎሰ ገራ ገራ፣
13 E o abutre, e o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie.
14 አራጌሰ ጎሰ ገራ ገራ፣
14 E todo o corvo, segundo a sua espécie.
15 ጉቺ፣ ኡሩንጉ፣ አላቲ ብሻኒ፣ ጮሮፌ ጎሰ ገራ ገራ፣
15 E o avestruz, e o mocho, e a gaivota, e o gavião, segundo a sua espécie.
16 ኡሩንጉ ጥና፣ ኡሩንጉ ጉዳ፣ ኡሩንጉ አዲ፣
16 E o bufo, e a coruja, e a gralha,
17 ኡሩንጉ ገሞጂ፣ አባ ኮዳ፣ ኡሩንጉ ጉዳ፣
17 E o cisne, e o pelicano, e o corvo marinho,
18 ሁሞ፣ አላቲ ጎሰ ከሚዩ፣ ሃዸ ጋዬቲፊ ስምብረ ሀልከኒት።
18 E a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 እልቢሶን በርሰን ሁንድኑ እስኒፍ ቁልቁሉ ምት፤ እሳን ህንኛትና።
19 Também todo o inseto que voa, vos será imundo; não se comerá.
20 ኡመመወን ቆቾ ቀበን ከኔን ቁልቁሉ ተአን ከምዩ ገሩ ኛቹ ደንዴሱ።
20 Toda a ave limpa comereis.
21 ዋን ኦፊሳቲን ዱኤ ቶኮሌ ህንኛትን። አከ እን ኛቱፍ አለጋ መጋላኬ ኬሰ ጅራቱፍ ኬን ዮካን ነመ ኦርማ ቶኮት ጉርጉረዹ። አት ገሩ ሰበ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ቁልቁሌፈምቴዸ።
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer, ou o venderás ao estranho, porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito com leite da sua mãe.
22 ዋን ለፍት ቆቲሳኬ ወጋት ኬኑ ሁንደ ኬሳ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ኮጳት ባሲ ካእ።
22 Certamente darás os dízimos de todo o fruto da tua semente, que cada ano se recolher do campo.
23 አከ ዋቀዮ ዋቀኬ ሶዳቹ በረቱፍ እዶ እን አከ መቃንሳ አች ጅራቱፍ ፍለቱት ምዻንኬ፣ ወይኒኬ ሃራፊ ዘይቲኬ አከሱመስ ሀንገፈ ሎኒፊ ቡሻዬኬ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ኛዹ።
23 E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus todos os dias.
24 ገሩ ዮ እዶን ሱን አከ መሌ ፈጋቴ፣ አትስ ዋቀዮ ዋቀኬቲን ኤብፈምቴ ሰበቢ እዶን ዋቀዮ አከ መቃንሳ አች ጅራቱፍ ፍለቱ ሱን ፈጎ ተኤፍ ኬናኬ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ባቹ ደዸብዴ፣
24 E quando o caminho te for tão comprido que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que escolher o Senhor teu Deus para ali pôr o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
25 ኬናኬ ከን ኩዸን ኬሳ ቶኮ ሰነ ሜቲት ጌደሪቲ፣ ሜቲ ሰነ ቀበዹቲ እዶ ዋቀዮ ዋቅንኬ ፍለቱ ዸቅ።
25 Então vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher o Senhor teu Deus;
26 ሜቲ ሰናንስ ዋኑመ ፌቴ ጄቹንስ፣ ሎን፣ ሆሎተ፣ ዳዺ ወይኒ ዮካን ዹጋቲ ጀባ፣ ዮካን ዋን በርባዴ ከምዩ ብት። ኤርገሲ አቲፊ ወር መነኬቲ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ኛዻ ገመዳ።
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
27 ሌዎትን መጋላኬ ኬሰ ጅራተን ቆደ ዮካን ዻለ ኦፊሳኒ ዋን ህንቀብኔፍ አት እሳን ህንደገትን።
27 Porém não desampararás o levita que está dentro das tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo.
28 ዬሮ ሁንደ ዹመ ወጋ ሰደፋት ዋን ወጋ ሰነ ኬሰ ገልፈቴ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ፉዺቲ መጋላወን ኬሰት ኩስ።
28 Ao fim de três anos tirarás todos os dízimos da tua colheita no mesmo ano, e os recolherás dentro das tuas portas;
29 ኩንስ አከ ሌዎትን ቆደ ዮካን ዻለ ኦፊሳኒ ህንቀብኔ፣ አለጎን፣ እጆሌን አባ ህንቀብኔፊ ኒቶትን ዽርሶትንሳኒራ ዱአን ወር መጋላወን ኬሰ ጅራተን ኛተኒ ቁፈኒፊ አከ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሆጂ ሀርከኬቲ ሁንዳን ስ ኤብሱፍ።
29 Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda a obra que as tuas mãos fizerem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.