Deuteronômio 10

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዬሮ ሰነስ ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፤ “ገበቴወን ዸጋ ከኔን ገበቴወን ጀልቀባ ፈካተን ለመ ሶፊቲ ቱሉት ኦል በኢ ነ ብረ ኮቱ። ታቦተ ሙካስ ሆጄዹ።
1 “Naquela ocasião, o S enhor me disse: ‘Corte duas tábuas de pedra, como as anteriores. Faça também uma arca de madeira e suba ao monte para encontrar-se comigo,
2 አንስ ዱቢ ገበቴወን ጀልቀባ ከኔን አት ጨጨብስቴ ሰነረ ቱረን ገበቴወን ከኔንረት ነንበሬሰ። አትስ ታቦተ ኬሰ እሳን ኬሰ።”
2 e eu escreverei nas tábuas as mesmas palavras que estavam nas anteriores, aquelas que você despedaçou. Em seguida, coloque as tábuas na arca’.
3 አን ሙከ ላፍቶራ ታቦተ ቶልቼ ገበቴወን ዸጋ ለመ አኩመ ከኔን ጀልቀባት ነንሶፌ፤ ገበቴወን ለማንስ ሀርከት ቀበዼ ቱሉ ሰነት ኦል ነንበኤ።
3 “Fiz, portanto, a arca de madeira de acácia e cortei duas tábuas de pedra, como as anteriores. Subi ao monte levando as tábuas na mão.
4 ዋቀዮ ጉያ ወል ገኢ ሰነ ቱሉራ አጀጀወን ኩርነን እብደ ኬሳ እስንት ዱበቴ ሰነ አኩመ በሬፈመ ዱራት ገበቴወን ከኔንረት በሬሴ፤ ዋቀዮስ ገበቴወን ከኔን ነት ኬኔ።
4 Mais uma vez, o S enhor escreveu os dez mandamentos nas tábuas e as entregou a mim. Eram as mesmas palavras que o S enhor lhes tinha proclamado do meio do fogo no dia em que vocês se reuniram ao pé do monte.
5 አንስ ቱሉ ሰነራ ገድ ቡኤ አኩመ ዋቀዮ ነ አጀጄት ገበቴወን ሰነ ታቦተ እሰ አን ሆጄዼ ቱሬ ኬሰ ነንካኤ፤ እሳንስ አመ አች ጅሩ።
5 Então virei-me, desci o monte e coloquei as tábuas na arca da aliança que eu tinha feito. As tábuas ainda estão dentro da arca, conforme o S enhor me ordenou.
6 እስራኤሎንስ ብኤሮት ቤኔ ያአካኒ ከአኒ ገረ ሞሴራት ቀጄለን። አሮንስ አችት ዱኤ አዋለሜ፤ እልምሳ ኤሌኣዛር እዶሳ ቡኤ ሉበ ተኤ።
6 (Os israelitas saíram dos poços do povo de Jacã e viajaram para Moserá, onde Arão morreu e foi sepultado. Eleazar, seu filho, serviu como sacerdote em seu lugar.
7 አቺ ከአኒ ጉድጎዳ ዸቀን፤ ኤርገሲስ ገረ ዮጥባታ ብየ ብሻኖተ ያአን ቀብዱት ደርበን።
7 Em seguida, viajaram para Gudgodá e, de lá, para Jotbatá, terra com muitos ribeiros.
8 ዬሮ ሰነት ዋቀዮ ጎሰ ሌዊ አከ እን ታቦተ ከኩ ዋቀዮ ባቱፍ፣ አከ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ዻበቴ እሰ ተጃጅሉፊ አከ መቃሳቲን ኤብሱፍ ሀመ ሀርኣት አዳን ባሴ።
8 Naquela ocasião, o S enhor separou a tribo de Levi para carregar a arca da aliança do S enhor e para estar diante do S enhor , a fim de servi-lo e de pronunciar bênçãos em seu nome. Essas são suas responsabilidades até hoje.
9 ሰበቢን ጎስት ሌዊ አከ ኦቦሎተሳ ግዱት ቆደ ዮካን ዻለ ህንቀባትኔ ጎዸሜፍስ ከኑመ። አኩመን ዋቀዮ ዋቅንኬ እሳንት ህሜት፣ ዋቀዮ ዻለሳኒት።
9 Por isso os levitas não têm porção alguma de terra como herança entre seus irmãos israelitas. O próprio S enhor é sua herança, conforme o S enhor , seu Deus, lhes prometeu.)
10 አመስ አን አኩመ ዬሮ ጀልቀባ ጎዼ ሰነ ጉያ አፉርተማፊ ሀልከን አፉርተመ ቱሉ ሰነ እረን ቱሬ፤ ዋቀዮ አመስ ነ ዸገኤ። እን ስ በሌሱዻፍ ፌዺ ህንቀቡ።
10 “Quanto a mim, fiquei no monte, na presença do S enhor , quarenta dias e quarenta noites, como da primeira vez. E, também dessa vez, o S enhor ouviu minhas súplicas e concordou em não destruí-los.
11 ዋቀዮስ፣ “ዴም፤ አከ እሳን ብየ አን አቦቲሳኒቲፍ ኬኑዻፍ ከከዼ ሰነ ሴነኒ ዻለኒፍ ሰበ ከነ ዱረ ቡኢ ዴም” ናን ጄዼ።
11 Então o S enhor me disse: ‘Levante-se, siga viagem e guie o povo, para que entrem e tomem posse da terra que jurei dar a seus antepassados’.”
12 ያ እስራኤል፣ ወን ዋቀዮ ዋቅንኬ ስራ በርባዱ ማል? አከ አት ዋቀዮ ዋቀኬ ሶዳቱ፣ አከ ዳንዲሳ ሁንደረ ዴምቱ፣ አከ እሰ ጃለቱ፣ አከ ዋቀዮ ዋቀኬ ገራኬ ጉቱፊ ሉቡኬ ጉቱዻን ተጃጅልቱ፣
12 “Agora, Israel, o que o S enhor , seu Deus, requer de você? Somente que você tema o S enhor , seu Deus, que viva de maneira agradável a ele e que ame e sirva ao S enhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma.
13 አከ ሲፍ ቶሉፍ፣ አከ አት አጀጀወኒፊ ቀጄልቸወን ዋቀዮ ከኔን አን ሀርአ ሲፍ ኬኑ ኤግዱ ምቲ?
13 Obedeça sempre aos mandamentos e decretos do S enhor que hoje lhe dou para o seu próprio bem.
14 ኩኖ ሰሚን፣ ሰሚን ሰሚወኒ ኦሊ፣ ለፍቲፊ ወን እሼ ኬሰ ጅሩ ሁንድኑ ከን ዋቀዮ ዋቀኬቲት።
14 “Veja, os mais altos céus e a terra, e tudo que nela há, pertencem ao S enhor , seu Deus.
15 ተኡስ አኩመ ሀርአ ተኤ ጅሩ ከነ፣ ዋቀዮ ጃለላን ቀልቢሳ አቦቲኬሰንረ ቡፈቴ፤ እስን ወረ ሰኚሳኒ ታተንስ ሰቦተ ሁንደ ጫልችሴ ፍለቴ።
15 E, no entanto, o S enhor escolheu seus antepassados para amá-los, e escolheu vocês, descendentes deles, dentre todas as nações, como hoje se vê.
16 ከናፉ ቀልቢኬሰን ዸግነ ቀባ፤ ስ አችስ መታ ጀቤዪ ህንተእና።
16 Portanto, submetam-se a ele de coração e deixem de ser teimosos.
17 ዋቀዮ ዋቅንኬሰን ዋቀ ዋቆታ፣ ጎፍታ ጎፍቶታ፣ ዋቀ ጉዳ፣ ጀባፊ ሶዳችሳ፣ ከን ነመ ወል ህንጫልችፍኔፊ ከን መተኣ ህንፉዸኔዻቲ።
17 “Pois o S enhor , seu Deus, é Deus dos deuses e Senhor dos senhores. É o grande Deus, o Deus poderoso e temível, que não mostra parcialidade e não aceita subornos.
18 እን እጆሌ አቦቲ ህንቀብኔፊ ኒቶተ ዽርሶትንሳኒራ ዱአኒፍ ንፈልመ፤ አለጎተስ ኛታፊ ኡፈተሳኒ ኬኑዻን ጃለተ።
18 Ele faz justiça aos órfãos e às viúvas. Ama os estrangeiros que vivem entre vocês e lhes dá alimento e roupas.
19 አለጎተ ጃለዻ፤ እስን መታንኬሰን ብየ ግብጥት አለጎተ ቱርተኒቲ።
19 Portanto, amem também os estrangeiros, pois, em outros tempos, vocês foram estrangeiros na terra do Egito.
20 ዋቀዮ ዋቀኬ ሶዳዹ፤ እሰ ተጃጅልስ። እሰት መጠን፤ መቃሳቲንስ ከከዹ።
20 Temam o S enhor , seu Deus, sirvam-no e apeguem-se a ele. Quando fizerem juramentos, jurem somente pelo nome dele.
21 እን ኡልፍነኬት፤ እን ዋቀኬ ከን ድንቂወን ጉርጉዳፊ ሶዳችሳ አት እጀኬቲን አርግቴ ሰነ ሲፍ ሆጄቴዸ።
21 Somente ele é seu Deus, o único digno de seu louvor, aquele que, por vocês, fez os milagres poderosos que vocês viram com os próprios olhos.
22 አቦቲንኬ ወር ግብጥት ገድ ቡአን ነመ ቶርባተመ ቱረን፤ አመ ገሩ ዋቀዮ ዋቅንኬ አከ ኡርጂ ሰሚ ኬሳ ስባይእሴረ።
22 Quando seus antepassados desceram até o Egito, eram apenas setenta pessoas. Agora, porém, o S enhor , seu Deus, os tornou tão numerosos quanto as estrelas do céu!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.