Deuteronômio 10

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዬሮ ሰነስ ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፤ “ገበቴወን ዸጋ ከኔን ገበቴወን ጀልቀባ ፈካተን ለመ ሶፊቲ ቱሉት ኦል በኢ ነ ብረ ኮቱ። ታቦተ ሙካስ ሆጄዹ።
1 Naquele mesmo tempo, me disse o Senhor : Alisa duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim a este monte, e faze uma arca de madeira.
2 አንስ ዱቢ ገበቴወን ጀልቀባ ከኔን አት ጨጨብስቴ ሰነረ ቱረን ገበቴወን ከኔንረት ነንበሬሰ። አትስ ታቦተ ኬሰ እሳን ኬሰ።”
2 E, naquelas tábuas, escreverei as palavras que estavam nas primeiras tábuas que quebraste, e as porás na arca.
3 አን ሙከ ላፍቶራ ታቦተ ቶልቼ ገበቴወን ዸጋ ለመ አኩመ ከኔን ጀልቀባት ነንሶፌ፤ ገበቴወን ለማንስ ሀርከት ቀበዼ ቱሉ ሰነት ኦል ነንበኤ።
3 Assim, fiz uma arca de madeira de cetim, e alisei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi o monte com as duas tábuas na minha mão.
4 ዋቀዮ ጉያ ወል ገኢ ሰነ ቱሉራ አጀጀወን ኩርነን እብደ ኬሳ እስንት ዱበቴ ሰነ አኩመ በሬፈመ ዱራት ገበቴወን ከኔንረት በሬሴ፤ ዋቀዮስ ገበቴወን ከኔን ነት ኬኔ።
4 Então, escreveu o Senhor nas tábuas, conforme a primeira escritura, os dez mandamentos, que o Senhor vos falara no dia da congregação, no monte, do meio do fogo; e o Senhor mas deu a mim.
5 አንስ ቱሉ ሰነራ ገድ ቡኤ አኩመ ዋቀዮ ነ አጀጄት ገበቴወን ሰነ ታቦተ እሰ አን ሆጄዼ ቱሬ ኬሰ ነንካኤ፤ እሳንስ አመ አች ጅሩ።
5 E virei-me, e desci do monte, e pus as tábuas na arca que fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 እስራኤሎንስ ብኤሮት ቤኔ ያአካኒ ከአኒ ገረ ሞሴራት ቀጄለን። አሮንስ አችት ዱኤ አዋለሜ፤ እልምሳ ኤሌኣዛር እዶሳ ቡኤ ሉበ ተኤ።
6 E partiram os filhos de Israel de Beerote-Benê-Jaacã a Mosera. Ali, faleceu Arão e ali foi sepultado. E Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
7 አቺ ከአኒ ጉድጎዳ ዸቀን፤ ኤርገሲስ ገረ ዮጥባታ ብየ ብሻኖተ ያአን ቀብዱት ደርበን።
7 Dali, partiram a Gudgoda e de Gudgoda a Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
8 ዬሮ ሰነት ዋቀዮ ጎሰ ሌዊ አከ እን ታቦተ ከኩ ዋቀዮ ባቱፍ፣ አከ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ዻበቴ እሰ ተጃጅሉፊ አከ መቃሳቲን ኤብሱፍ ሀመ ሀርኣት አዳን ባሴ።
8 No mesmo tempo, o Senhor separou a tribo de Levi para levar a arca do concerto do Senhor , para estar diante do Senhor , para o servir e para abençoar em seu nome até ao dia de hoje.
9 ሰበቢን ጎስት ሌዊ አከ ኦቦሎተሳ ግዱት ቆደ ዮካን ዻለ ህንቀባትኔ ጎዸሜፍስ ከኑመ። አኩመን ዋቀዮ ዋቅንኬ እሳንት ህሜት፣ ዋቀዮ ዻለሳኒት።
9 Pelo que Levi, com seus irmãos, não tem parte na herança; o Senhor é a sua herança, como o Senhor , teu Deus, lhe tem dito.
10 አመስ አን አኩመ ዬሮ ጀልቀባ ጎዼ ሰነ ጉያ አፉርተማፊ ሀልከን አፉርተመ ቱሉ ሰነ እረን ቱሬ፤ ዋቀዮ አመስ ነ ዸገኤ። እን ስ በሌሱዻፍ ፌዺ ህንቀቡ።
10 E eu estive no monte, como nos dias primeiros, quarenta dias e quarenta noites; e o Senhor me ouviu ainda por esta vez; não quis o Senhor destruir-te.
11 ዋቀዮስ፣ “ዴም፤ አከ እሳን ብየ አን አቦቲሳኒቲፍ ኬኑዻፍ ከከዼ ሰነ ሴነኒ ዻለኒፍ ሰበ ከነ ዱረ ቡኢ ዴም” ናን ጄዼ።
11 Porém o Senhor me disse: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo, para que entre e possua a terra que jurei a seus pais dar-lhes.
12 ያ እስራኤል፣ ወን ዋቀዮ ዋቅንኬ ስራ በርባዱ ማል? አከ አት ዋቀዮ ዋቀኬ ሶዳቱ፣ አከ ዳንዲሳ ሁንደረ ዴምቱ፣ አከ እሰ ጃለቱ፣ አከ ዋቀዮ ዋቀኬ ገራኬ ጉቱፊ ሉቡኬ ጉቱዻን ተጃጅልቱ፣
12 Agora, pois, ó Israel, que é o que o Senhor , teu Deus, pede de ti, senão que temas o Senhor , teu Deus, e que andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor , teu Deus, com todo o teu coração e com toda a tua alma,
13 አከ ሲፍ ቶሉፍ፣ አከ አት አጀጀወኒፊ ቀጄልቸወን ዋቀዮ ከኔን አን ሀርአ ሲፍ ኬኑ ኤግዱ ምቲ?
13 para guardares os mandamentos do Senhor e os seus estatutos, que hoje te ordeno, para o teu bem?
14 ኩኖ ሰሚን፣ ሰሚን ሰሚወኒ ኦሊ፣ ለፍቲፊ ወን እሼ ኬሰ ጅሩ ሁንድኑ ከን ዋቀዮ ዋቀኬቲት።
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor , teu Deus, a terra e tudo o que nela há.
15 ተኡስ አኩመ ሀርአ ተኤ ጅሩ ከነ፣ ዋቀዮ ጃለላን ቀልቢሳ አቦቲኬሰንረ ቡፈቴ፤ እስን ወረ ሰኚሳኒ ታተንስ ሰቦተ ሁንደ ጫልችሴ ፍለቴ።
15 Tão somente o Senhor tomou prazer em teus pais para os amar; e a vós, semente deles, escolheu depois deles, de todos os povos, como neste dia se vê.
16 ከናፉ ቀልቢኬሰን ዸግነ ቀባ፤ ስ አችስ መታ ጀቤዪ ህንተእና።
16 Circuncidai, pois, o prepúcio do vosso coração e não mais endureçais a vossa cerviz.
17 ዋቀዮ ዋቅንኬሰን ዋቀ ዋቆታ፣ ጎፍታ ጎፍቶታ፣ ዋቀ ጉዳ፣ ጀባፊ ሶዳችሳ፣ ከን ነመ ወል ህንጫልችፍኔፊ ከን መተኣ ህንፉዸኔዻቲ።
17 Pois o Senhor , vosso Deus, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita recompensas;
18 እን እጆሌ አቦቲ ህንቀብኔፊ ኒቶተ ዽርሶትንሳኒራ ዱአኒፍ ንፈልመ፤ አለጎተስ ኛታፊ ኡፈተሳኒ ኬኑዻን ጃለተ።
18 que faz justiça ao órfão e à viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e veste.
19 አለጎተ ጃለዻ፤ እስን መታንኬሰን ብየ ግብጥት አለጎተ ቱርተኒቲ።
19 Pelo que amareis o estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 ዋቀዮ ዋቀኬ ሶዳዹ፤ እሰ ተጃጅልስ። እሰት መጠን፤ መቃሳቲንስ ከከዹ።
20 Ao Senhor , teu Deus, temerás; a ele servirás, e a ele te chegarás, e pelo seu nome jurarás.
21 እን ኡልፍነኬት፤ እን ዋቀኬ ከን ድንቂወን ጉርጉዳፊ ሶዳችሳ አት እጀኬቲን አርግቴ ሰነ ሲፍ ሆጄቴዸ።
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e terríveis coisas que os teus olhos têm visto.
22 አቦቲንኬ ወር ግብጥት ገድ ቡአን ነመ ቶርባተመ ቱረን፤ አመ ገሩ ዋቀዮ ዋቅንኬ አከ ኡርጂ ሰሚ ኬሳ ስባይእሴረ።
22 Com setenta almas teus pais desceram ao Egito; e, agora, o Senhor , teu Deus, te pôs como as estrelas dos céus em multidão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.