Deuteronômio 10
gaze (GAZE) vs NVI
1 ዬሮ ሰነስ ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፤ “ገበቴወን ዸጋ ከኔን ገበቴወን ጀልቀባ ፈካተን ለመ ሶፊቲ ቱሉት ኦል በኢ ነ ብረ ኮቱ። ታቦተ ሙካስ ሆጄዹ።
1 Naquela ocasião o Senhor me ordenou: "Corte duas tábuas de pedra, como as primeiras, e suba para encontrar-se comigo no monte. Faça também uma arca de madeira.
2 አንስ ዱቢ ገበቴወን ጀልቀባ ከኔን አት ጨጨብስቴ ሰነረ ቱረን ገበቴወን ከኔንረት ነንበሬሰ። አትስ ታቦተ ኬሰ እሳን ኬሰ።”
2 Eu escreverei nas tábuas as palavras que estavam nas primeiras, que você quebrou, e você as colocará na arca".
3 አን ሙከ ላፍቶራ ታቦተ ቶልቼ ገበቴወን ዸጋ ለመ አኩመ ከኔን ጀልቀባት ነንሶፌ፤ ገበቴወን ለማንስ ሀርከት ቀበዼ ቱሉ ሰነት ኦል ነንበኤ።
3 Então fiz a arca de madeira de acácia, cortei duas tábuas de pedra como as primeiras e subi o monte com as duas tábuas nas mãos.
4 ዋቀዮ ጉያ ወል ገኢ ሰነ ቱሉራ አጀጀወን ኩርነን እብደ ኬሳ እስንት ዱበቴ ሰነ አኩመ በሬፈመ ዱራት ገበቴወን ከኔንረት በሬሴ፤ ዋቀዮስ ገበቴወን ከኔን ነት ኬኔ።
4 O Senhor escreveu nelas o que tinha escrito anteriormente, os Dez Mandamentos que havia proclamado a vocês no monte, do meio do fogo, no dia em que estavam todos reunidos. O Senhor as entregou a mim,
5 አንስ ቱሉ ሰነራ ገድ ቡኤ አኩመ ዋቀዮ ነ አጀጄት ገበቴወን ሰነ ታቦተ እሰ አን ሆጄዼ ቱሬ ኬሰ ነንካኤ፤ እሳንስ አመ አች ጅሩ።
5 e eu voltei, desci do monte e coloquei as tábuas na arca que eu tinha feito. E lá ficaram, conforme o Senhor tinha ordenado.
6 እስራኤሎንስ ብኤሮት ቤኔ ያአካኒ ከአኒ ገረ ሞሴራት ቀጄለን። አሮንስ አችት ዱኤ አዋለሜ፤ እልምሳ ኤሌኣዛር እዶሳ ቡኤ ሉበ ተኤ።
6 ( Os israelitas partiram dos poços dos jaacanitas e foram até Moserá. Ali Arão morreu e foi sepultado, e o seu filho Eleazar foi o seu sucessor como sacerdote.
7 አቺ ከአኒ ጉድጎዳ ዸቀን፤ ኤርገሲስ ገረ ዮጥባታ ብየ ብሻኖተ ያአን ቀብዱት ደርበን።
7 Dali foram para Gudgodá e de lá para Jotbatá, terra de riachos.
8 ዬሮ ሰነት ዋቀዮ ጎሰ ሌዊ አከ እን ታቦተ ከኩ ዋቀዮ ባቱፍ፣ አከ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ዻበቴ እሰ ተጃጅሉፊ አከ መቃሳቲን ኤብሱፍ ሀመ ሀርኣት አዳን ባሴ።
8 Naquela ocasião o Senhor separou a tribo de Levi para carregar a arca da aliança do Senhor, para estar perante o Senhor a fim de ministrar e pronunciar bênçãos em seu nome, como se faz ainda hoje.
9 ሰበቢን ጎስት ሌዊ አከ ኦቦሎተሳ ግዱት ቆደ ዮካን ዻለ ህንቀባትኔ ጎዸሜፍስ ከኑመ። አኩመን ዋቀዮ ዋቅንኬ እሳንት ህሜት፣ ዋቀዮ ዻለሳኒት።
9 É por isso que os levitas não têm nenhuma porção de terra ou herança entre os seus irmãos; o Senhor é a sua herança, conforme o Senhor, o seu Deus, lhes havia prometido. )
10 አመስ አን አኩመ ዬሮ ጀልቀባ ጎዼ ሰነ ጉያ አፉርተማፊ ሀልከን አፉርተመ ቱሉ ሰነ እረን ቱሬ፤ ዋቀዮ አመስ ነ ዸገኤ። እን ስ በሌሱዻፍ ፌዺ ህንቀቡ።
10 Assim eu fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites, como da primeira vez; e também desta vez o Senhor me atendeu e não quis destruí-los.
11 ዋቀዮስ፣ “ዴም፤ አከ እሳን ብየ አን አቦቲሳኒቲፍ ኬኑዻፍ ከከዼ ሰነ ሴነኒ ዻለኒፍ ሰበ ከነ ዱረ ቡኢ ዴም” ናን ጄዼ።
11 "Vá", o Senhor me disse. "Conduza o povo em seu caminho, para que tomem posse da terra que jurei aos seus antepassados que lhes daria. "
12 ያ እስራኤል፣ ወን ዋቀዮ ዋቅንኬ ስራ በርባዱ ማል? አከ አት ዋቀዮ ዋቀኬ ሶዳቱ፣ አከ ዳንዲሳ ሁንደረ ዴምቱ፣ አከ እሰ ጃለቱ፣ አከ ዋቀዮ ዋቀኬ ገራኬ ጉቱፊ ሉቡኬ ጉቱዻን ተጃጅልቱ፣
12 E agora, ó Israel, que é que o Senhor seu Deus pede de você, senão que tema o Senhor, o seu Deus, que ande em todos os seus caminhos, que o ame e que sirva ao Senhor, ao seu Deus, de todo o seu coração e de toda a sua alma,
13 አከ ሲፍ ቶሉፍ፣ አከ አት አጀጀወኒፊ ቀጄልቸወን ዋቀዮ ከኔን አን ሀርአ ሲፍ ኬኑ ኤግዱ ምቲ?
13 e que obedeça aos mandamentos e aos decretos do Senhor, que hoje lhe dou para o seu próprio bem?
14 ኩኖ ሰሚን፣ ሰሚን ሰሚወኒ ኦሊ፣ ለፍቲፊ ወን እሼ ኬሰ ጅሩ ሁንድኑ ከን ዋቀዮ ዋቀኬቲት።
14 Ao Senhor, ao seu Deus, pertencem os céus e até os mais altos céus, a terra e tudo o que nela existe.
15 ተኡስ አኩመ ሀርአ ተኤ ጅሩ ከነ፣ ዋቀዮ ጃለላን ቀልቢሳ አቦቲኬሰንረ ቡፈቴ፤ እስን ወረ ሰኚሳኒ ታተንስ ሰቦተ ሁንደ ጫልችሴ ፍለቴ።
15 No entanto, o Senhor se afeiçoou aos seus antepassados e os amou, e a vocês, descendentes deles, escolheu entre todas as nações, como hoje se vê.
16 ከናፉ ቀልቢኬሰን ዸግነ ቀባ፤ ስ አችስ መታ ጀቤዪ ህንተእና።
16 Sejam fiéis à sua aliança em seus corações, e deixem de ser obstinados.
17 ዋቀዮ ዋቅንኬሰን ዋቀ ዋቆታ፣ ጎፍታ ጎፍቶታ፣ ዋቀ ጉዳ፣ ጀባፊ ሶዳችሳ፣ ከን ነመ ወል ህንጫልችፍኔፊ ከን መተኣ ህንፉዸኔዻቲ።
17 Pois o Senhor, o seu Deus, é o Deus dos deuses e o Soberano dos soberanos, o grande Deus, poderoso e temível, que não age com parcialidade nem aceita suborno.
18 እን እጆሌ አቦቲ ህንቀብኔፊ ኒቶተ ዽርሶትንሳኒራ ዱአኒፍ ንፈልመ፤ አለጎተስ ኛታፊ ኡፈተሳኒ ኬኑዻን ጃለተ።
18 Ele defende a causa do órfão e da viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe alimento e roupa.
19 አለጎተ ጃለዻ፤ እስን መታንኬሰን ብየ ግብጥት አለጎተ ቱርተኒቲ።
19 Amem os estrangeiros, pois vocês mesmos foram estrangeiros no Egito.
20 ዋቀዮ ዋቀኬ ሶዳዹ፤ እሰ ተጃጅልስ። እሰት መጠን፤ መቃሳቲንስ ከከዹ።
20 Temam o Senhor, o seu Deus, e sirvam-no. Apeguem-se a ele e façam os seus juramentos somente em nome dele.
21 እን ኡልፍነኬት፤ እን ዋቀኬ ከን ድንቂወን ጉርጉዳፊ ሶዳችሳ አት እጀኬቲን አርግቴ ሰነ ሲፍ ሆጄቴዸ።
21 Seja ele o motivo do seu louvor, pois ele é o seu Deus, que por vocês fez aquelas grandes e temíveis maravilhas que vocês viram com os próprios olhos.
22 አቦቲንኬ ወር ግብጥት ገድ ቡአን ነመ ቶርባተመ ቱረን፤ አመ ገሩ ዋቀዮ ዋቅንኬ አከ ኡርጂ ሰሚ ኬሳ ስባይእሴረ።
22 Os seus antepassados que desceram ao Egito eram setenta ao todo, mas agora o Senhor, o seu Deus, os tornou tão numerosos quanto as estrelas do céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.