Daniel 9
gaze (GAZE) vs BKJ
1 በረ ዳርዮስ እልመ አሀሽዌሮስ ነምቸ ሜዴ ከን ሞቱማ ከልዶታረት ቡልቻ ታስፈሜ ሰና ኬሰ ወጋ ቶኮፋት
1 No primeiro ano de Dario, o filho de Assuero, da semente dos medos, o qual foi feito rei sobre o reino dos Caldeus;
2 በረ ሞቱማሳ ኬሰ ወጋ ቶኮፋት አን ዳንኤል ዱቢ ዋቀዮ ከን ኤርምያስ ራጅቻፍ ኬነሜራ አከ ዬሩሳሌም ወጋ ቶርባተማፍ ኦንቴ ቱርቱ ክታቦተ ቁልቁሉራ ነንሁበዼ።
2 no primeiro ano do seu reinado, eu, Daniel, entendi pelos livros que o número dos anos, a respeito dos quais a palavra do SENHOR veio ao profeta Jeremias, era de setenta anos, quando se completariam as desolações de Jerusalém,
3 ከናፉ አን ዴቢ በርባዴ ከዸትናፊ ዋመታን፣ ሶማን፣ ወያ ገዳ ኡፈቹዻፊ ዳራ ኬሰ ታኡዻን ገረ ዋቀዮ ጎፍታት ነንዴብኤ።
3 E coloquei a minha face diante do Senhor Deus, para buscá-lo com oração e súplicas, com jejum, e vestimenta de pano de saco e cinzas;
4 አንስ ዋቀዮ ዋቀኮት ከዸትና ዽኤሴ አከነ ጄዼን ጩቡ ሰበኮቲ ህመዼ፦
4 e eu orei ao SENHOR meu Deus, e fiz minha confissão, e disse: Ó Senhor, o grande e temível Deus, que mantém o pacto e a misericórdia para com aqueles que o amam, e para com aqueles que guardam os seus mandamentos;
5 ኑ ጩቡ ሆጄትኔረ፤ በሌስኔረስ። ኑ ጀልኦተ ቱሬ፤ ፍንጭሌረስ፤ አጀጃፊ ሴረኬራ ገረገሌረ።
5 nós pecamos e cometemos iniquidade, e nos portamos impiamente, e nos rebelamos, e até nos afastamos de teus preceitos e dos teus juízos;
6 ኑ ተጃጅልቶተኬ ራጆተ ወረ መቃኬቲን ሞቶተኬኘት፣ እልማን ሞቶተኬኛት፣ አቦቲኬኛፊ ሰበ ለፋ ሁንደት ዱበተን ሰነ ህንዸጌፈትኔ።
6 nem escutamos teus servos, os profetas, que falaram em teu nome aos nossos reis, nossos príncipes e nossos pais, e para todo o povo da terra.
7 “ያ ጎፍታ፣ አት ቀጄላዸ፤ ገሩ ኑ ነሞትን ይሁዳ፣ ሰብን ዬሩሳሌሚፊ እስራኤል ከኔን አት ሰበቢ አመነሙማ ዸቡኬኛቲን ብዮተ ዽኦፊ ፈጎ ኬሰ ብትኔስቴ ሁንድ ሀርአ ቃኒዻን ሀጉገምኔረ።
7 Ó Senhor, justiça pertence a ti, porém a nós confusão de faces, como neste dia, para os homens de Judá, e para os habitantes de Jerusalém, e para todo Israel, aqueles que estão próximos e aqueles que estão distantes, em todas as nações para onde tu os conduziste, por causa da transgressão que cometeram contra ti.
8 ያ ዋቀዮ ኑፊ ሞቶትንኬኘ፣ እልማን ሞቶታቲፊ አቦቲንኬኘ ዋን ጩቡ ስት ሆጄትኔፍ ቃኒዻን ሀጉገምኔረ።
8 Ó Senhor, a nós pertence a confusão de face, aos nossos reis, aos nossos príncipes e aos nossos pais, porque pecamos contra ti.
9 ዮ ኑ እሰት ፍንጭሌ ጅራትኔዩ ዋቅንኬኘ ጎፍትች አራረ ቀቤሰ፤ ዺፈመስ ነማፍ ጎዸ፤
9 Ao Senhor nosso Deus pertencem as misericórdias e o perdão, embora tenhamos nos rebelado contra ele;
10 ኑ ዋቀዮ ዋቀኬኛፍ ህንአጀጀምኔ ዮካን ሴረሳ ከን እን ከራ ተጃጅልቶተሳ ራጆታቲን ኑፍ ኬኔ ሰነ ህንኤግኔ።
10 e não tenhamos obedecido a voz do SENHOR nosso Deus, para andar nas suas leis, que ele colocou diante de nós pelos seus servos, os profetas.
11 እስራኤሎን ሁንድኑ ሲፍ አጀጀሙ ድዱዻን ሴረኬ ጨብሰኒሩ፤ ስራ ገረገለኒሩስ።
11 Sim, todo o Israel transgrediu a tua lei, afastando-se para não obedecerem a tua voz; portanto a maldição está derramada sobre nós, e o juramento que está escrito na lei de Moisés, o servo de Deus, porque nós pecamos contra ele.
12 አት በላ ጉዳ ኑት ፍዱዻን ዱቢ ኑፊ ቡልችቶተኬኘረት ዱበተሜ ሰነ ራወቴርተ። ወን አከ ዋን ዬሩሳሌምረት ተኤ ሰና ተኩማ ጉቱማ ሰሚቲ ገድት ተኤ ህንቤኩ።
12 E ele confirmou as suas palavras, que falou contra nós, e contra os nossos juízes que nos julgavam, trazendo sobre nós um grande mal; pois sob todo o céu não se tem feito como se fez sobre Jerusalém.
13 አኩመ ሴረ ሙሴ ኬሰት በሬፈሜት በላን ኩን ሁንድ ኑት ዹፌረ፤ ተኡዩ ኑ ቀልቢ ጅጂረትኔ ዹጋ ዱካ ቡኡዻን ዋቀዮ ዋቀኬኘራ አራረ ህንበርባድኔ።
13 Como está escrito na lei de Moisés, todo este mal nos sobreveio; contudo não fizemos nós nossa oração perante o SENHOR nosso Deus, para que nos desviássemos de nossas iniquidades, e entendêssemos a tua verdade.
14 ዋቀዮ በላ ኑት ፍዱራ ዱበት ህንዴብኔ፤ ዋቀዮ ዋቅንኬኘ ዋን ሆጄቱ ሁንዳን ቀጄላዻቲ፤ ኑ ገሩ እሳፍ ህንአጀጀምኔ።
14 Portanto o SENHOR vigiou sobre o mal, e o trouxe sobre nós, pois o SENHOR nosso Deus é justo em todas as obras que faz, pois nós não obedecemos a sua voz.
15 “ኤጋ አመ ያ ዋቀኬኘ ጎፍታ፣ ከን እሬ ጀባዻን ሰበኬ ብየ ግብጢ ባፍቴ አከ መቃንኬ አኩመ ሀርአ ጅሩ ከነ ቤከሙ ጎቴ፣ ኑ ጩቡ ሆጄትኔረ፤ በሌስኔረስ።
15 E agora, ó Senhor nosso Deus, que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão poderosa, e trouxeste renome para ti, como neste dia; nós pecamos, nós nos portamos impiamente.
16 ያ ጎፍታ፣ አኩመ ሆጂኬ ቀጄላ ሰነ ሁንዳት ዬሩሳሌም መጋላኬቲፊ ጋረኬ ቁልቁሉራ ኣሪፊ ዼከምሰኬ ዴብስ። ጩቡንኬኛፊ በሌሳን አቦቲኬኛ ነሞተ ናኖኬኘ ጅራተን ሁንደ ብረት አከ ዬሩሳሌሚፊ ሰብንኬ ዋን ኮልፋ ተአን ጎዼረ።
16 Ó Senhor, conforme toda a tua justiça, suplico-te, desvia a tua ira e a tua fúria da tua cidade Jerusalém, teu santo monte; porque por nossos pecados e pelas iniquidades de nossos pais, Jerusalém e teu povo tornaram-se uma desonra para todos os que estão ao nosso redor.
17 “ኤጋ ያ ዋቀኬኘ፣ ከዸትናፊ ዋመተ ገርብቸኬቲ ዸገእ። ያ ጎፍታ፣ ኡልፍነኬቲፍ ጄዺቲ ፉለኬ ገረ እዶኬ ቁልቁሉ ኦኔ ሰናት ዴብስ።
17 Agora, portanto, ó nosso Deus, ouve a oração de teu servo, e as suas súplicas, e faz a tua face brilhar sobre o teu santuário, que está desolado, por causa do Senhor.
18 ያ ዋቀኮ፣ ጉረ እት ቀቢ ዸገእ፤ እጀኬ በነዹቲ በዲኬኛፊ መጋላ መቃንኬ እቲን ዋመሜ ሰነ እላል። ኑ ኡቱ ዋኤ ቀጄሉማኬኛቲፍ ህንተእን ሰበቢ አራረኬ ጉዳ ሰናቲፍ ስከዸትነ።
18 Ó meu Deus, inclina teus ouvidos e ouve; abre teus olhos, e observa nossas desolações, e a cidade que é chamada pelo teu nome; pois nós não apresentamos nossas súplicas perante a ti por nossas justiças, mas por tuas grandes misericórdias.
19 ያ ጎፍታ ዸጌፈዹ! ያ ጎፍታ ዺፈመ ኑ ጎዽ! ያ ጎፍታ ዸገኢቲ ዋ ሆጄዹ! ያ ዋቀኮ፣ ሰበቢ መጋላንኬቲፊ ሰብንኬ መቃኬቲን ዋመሙፍ አት ህንቱርን።”
19 Ó Senhor, ouve; ó Senhor, perdoa; ó Senhor, escuta e faz, não retardes, por causa de ti mesmo, ó meu Deus; pois a tua cidade e o teu povo são chamados pelo teu nome.
20 ኡቱ አን ዱብቻፊ ከዸቻ፣ ጩቡኮቲፊ ጩቡ ሰበኮ እስራኤል ህመቻ፣ ቱሉሳ ቁልቁሉፍስ ዋቀዮ ዋቀኮ ጋፈቻ ጅሩ፣
20 E enquanto eu estava falando, e orando, e confessando meu pecado, e o pecado do meu povo Israel, e apresentando minha súplica perante o SENHOR meu Deus, pelo santo monte do meu Deus;
21 ኡቱ አን አመሌ ከዸትናረ ጅሩ፣ ገብርኤል ነምች አን ሙልአተኮ ዱራ ኬሰት አርጌ ሱን፣ ዬሮ ኣርሳ ገልገላት አሪቲዻን በርሳ ገረኮ ዹፌ።
21 sim, enquanto eu estava falando em oração, o homem Gabriel, a quem eu tinha visto na visão no princípio, impelido a voar rapidamente, tocou-me por volta da oblação da tarde.
22 እንስ አከነ ጄዼ ነ በርሲሴ፤ አከነስ ናን ጄዼ፤ “ያ ዳንኤል አን አመ ኦጉማፊ ሁበትና ሲፍ ኬኑፍ ዹፌረ።
22 E ele informou-me, e falou comigo, e disse: Ó Daniel, eu saio agora para dar-te habilidade e entendimento.
23 አኩመ አት ዋቀ ከዸቹ ጀልቀብዴን ዴቢን አን ስት ህሙፍ ዹፌ ኩን ሲፍ ኬነሜ፤ አት አከ መሌ ጃለተማዻቲ። ከናፉ ኤርጋ ከነ ቀልቤፈዹቲ ሙልአተ ሰነ ሁበዹ፦
23 No início de tuas súplicas veio a ordem, e eu venho para mostrar-te; pois tu és grandemente amado; portanto entende a questão, e considera a visão.
24 “ዶጎጎረ ሀምብሱፍ፣ ጩቡ በሌሱፍ፣ አራረ የካ ቡሱፍ፣ ቀጄሉማ በረ በራ ፍዱፍ፣ ሙልአታፊ ራጂ ቻፓዻን ጩፉፍ፣ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሰነ ድቡፍ ሰበኬቲፊ መጋለቲ ቁልቁሉኬቲፍ ‘ቶርበን’ ቶርባተምን ለብሰሜረ።
24 Setenta semanas são determinadas sobre o teu povo e sobre a tua santa cidade, para terminar a transgressão, e pôr um fim nos pecados, e fazer reconciliação por causa da iniquidade, e trazer a justiça eterna, e selar a visão e profecia, e para ungir o Santíssimo.
25 “ዋን ከነ ቤክ፤ ሁበዹስ፦ ጋፈ ለብሲን ዬሩሳሌምን ሃሮምሱፊ ዴብሰኒ እጃሩፍ ለብሰሜ ኩን በኤ ጀልቀቤ ሀመ መሲህች፣ ቡልቻን ዹፉት ‘ቶርበን’ ቶርባተማፊ ቶርበን ጃተሚ ለመ ተአ። እሼን ዳንዲወኒፊ ደላ ወጅን ንሃሮምፈምት፤ ገሩ ወን ኩን ዬሮ ረክና ኬሰ ተአ።
25 Saiba, portanto e entenda, que desde a saída do mandamento de restaurar e construir Jerusalém, até o Messias, o Príncipe, serão sete semanas, e sessenta e duas semanas; a rua será construída novamente, e o muro, mesmo em tempos tenebrosos.
26 ‘ቶርበን’ ጃተሚ ለመ ቦዴ መሲህች ንአጄፈመ፤ ወን ቶኮዩ እሳፍ ህንሀፉ። ነሞትን ቡልቻ ዹፉፍ ጅሩ ቶኮ መጋላ ሰናፊ እዶ ቁልቁሉ ንበርበዴሱ። ዹምንስ አኩመ ሎላት ዹፈ፦ ወራን ሀመ ዹማት እት ፉፈ፤ በዲስንስ ለብሰሜረ።
26 E após sessenta e duas semanas o Messias será cortado, porém não por si mesmo; e o povo do príncipe que virá, destruirá a cidade e o santuário; e o seu fim será com uma inundação, e até o final da guerra desolações estão determinadas.
27 ቡልቻን ኩንስ ‘ቶርበን’ ቶኮፍ ነሞተ ባይኤ ወጅን ከኩ ጎዸተ፤ ወለካ ‘ቶርበን’ ሰናት ኣርሳፊ ኬናን አከ ሀፉ ጎዸ። እንስ ሀመ ወን ለብሰሜ ሱን እሰረት ዸንገለኡት ዋን ጡራኣ በዲሰ ፍዱ መነ ቁልቁሉማ ጉባ ንዻበ።”
27 E ele confirmará o pacto com muitos por uma semana, e no meio da semana ele fará cessar o sacrifício e a oblação, e pela disseminação das abominações ele a desolará, até a consumação; e aquilo determinado será derramado sobre o desolado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.