Daniel 9

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 በረ ዳርዮስ እልመ አሀሽዌሮስ ነምቸ ሜዴ ከን ሞቱማ ከልዶታረት ቡልቻ ታስፈሜ ሰና ኬሰ ወጋ ቶኮፋት
1 No ano primeiro de Dario, filho de Assuero, da linhagem dos medos, o qual foi constituído rei sobre o reino dos caldeus.
2 በረ ሞቱማሳ ኬሰ ወጋ ቶኮፋት አን ዳንኤል ዱቢ ዋቀዮ ከን ኤርምያስ ራጅቻፍ ኬነሜራ አከ ዬሩሳሌም ወጋ ቶርባተማፍ ኦንቴ ቱርቱ ክታቦተ ቁልቁሉራ ነንሁበዼ።
2 no ano primeiro do seu reinado, eu, Daniel, entendi pelos livros que o número de anos, de que falara o Senhor ao profeta Jeremias, que haviam de durar as desolações de Jerusalém, era de setenta anos.
3 ከናፉ አን ዴቢ በርባዴ ከዸትናፊ ዋመታን፣ ሶማን፣ ወያ ገዳ ኡፈቹዻፊ ዳራ ኬሰ ታኡዻን ገረ ዋቀዮ ጎፍታት ነንዴብኤ።
3 Eu, pois, dirigi o meu rosto ao Senhor Deus, para o buscar com oração e súplicas, com jejum, e saco e cinza.
4 አንስ ዋቀዮ ዋቀኮት ከዸትና ዽኤሴ አከነ ጄዼን ጩቡ ሰበኮቲ ህመዼ፦
4 E orei ao Senhor meu Deus, e confessei, e disse: Ó Senhor, Deus grande e tremendo, que guardas o pacto e a misericórdia para com os que te amam e guardam os teus mandamentos;
5 ኑ ጩቡ ሆጄትኔረ፤ በሌስኔረስ። ኑ ጀልኦተ ቱሬ፤ ፍንጭሌረስ፤ አጀጃፊ ሴረኬራ ገረገሌረ።
5 pecamos e cometemos iniqüidades, procedemos impiamente, e fomos rebeldes, apartando-nos dos teus preceitos e das tuas ordenanças.
6 ኑ ተጃጅልቶተኬ ራጆተ ወረ መቃኬቲን ሞቶተኬኘት፣ እልማን ሞቶተኬኛት፣ አቦቲኬኛፊ ሰበ ለፋ ሁንደት ዱበተን ሰነ ህንዸጌፈትኔ።
6 Não demos ouvidos aos teus servos, os profetas, que em teu nome falaram aos nossos reis, nossos príncipes, e nossos pais, como também a todo o povo da terra.
7 “ያ ጎፍታ፣ አት ቀጄላዸ፤ ገሩ ኑ ነሞትን ይሁዳ፣ ሰብን ዬሩሳሌሚፊ እስራኤል ከኔን አት ሰበቢ አመነሙማ ዸቡኬኛቲን ብዮተ ዽኦፊ ፈጎ ኬሰ ብትኔስቴ ሁንድ ሀርአ ቃኒዻን ሀጉገምኔረ።
7 A ti, ó Senhor, pertence a justiça, porém a nós a confusão de rosto, como hoje se vê; aos homens de Judá, e aos moradores de Jerusalém, e a todo o Israel; aos de perto e aos de longe, em todas as terras para onde os tens lançado por causa das suas transgressões que cometeram contra ti.
8 ያ ዋቀዮ ኑፊ ሞቶትንኬኘ፣ እልማን ሞቶታቲፊ አቦቲንኬኘ ዋን ጩቡ ስት ሆጄትኔፍ ቃኒዻን ሀጉገምኔረ።
8 Ó Senhor, a nós pertence a confusão de rosto, aos nossos reis, aos nossos príncipes, e a nossos pais, porque temos pecado contra ti.
9 ዮ ኑ እሰት ፍንጭሌ ጅራትኔዩ ዋቅንኬኘ ጎፍትች አራረ ቀቤሰ፤ ዺፈመስ ነማፍ ጎዸ፤
9 Ao Senhor, nosso Deus, pertencem a misericórdia e o perdão; pois nos rebelamos contra ele,
10 ኑ ዋቀዮ ዋቀኬኛፍ ህንአጀጀምኔ ዮካን ሴረሳ ከን እን ከራ ተጃጅልቶተሳ ራጆታቲን ኑፍ ኬኔ ሰነ ህንኤግኔ።
10 e não temos obedecido à voz do Senhor, nosso Deus, para andarmos nas suas leis, que nos deu por intermédio de seus servos, os profetas.
11 እስራኤሎን ሁንድኑ ሲፍ አጀጀሙ ድዱዻን ሴረኬ ጨብሰኒሩ፤ ስራ ገረገለኒሩስ።
11 Sim, todo o Israel tem transgredido a tua lei, desviando-se, para não obedecer à tua voz; por isso a maldição, o juramento que está escrito na lei de Moisés, servo de Deus, se derramou sobre nós; porque pecamos contra ele.
12 አት በላ ጉዳ ኑት ፍዱዻን ዱቢ ኑፊ ቡልችቶተኬኘረት ዱበተሜ ሰነ ራወቴርተ። ወን አከ ዋን ዬሩሳሌምረት ተኤ ሰና ተኩማ ጉቱማ ሰሚቲ ገድት ተኤ ህንቤኩ።
12 E ele confirmou a sua palavra, que falou contra nós, e contra os nossos juízes que nos julgavam, trazendo sobre nós um grande mal; porquanto debaixo de todo o céu nunca se fez como se tem feito a Jerusalém.
13 አኩመ ሴረ ሙሴ ኬሰት በሬፈሜት በላን ኩን ሁንድ ኑት ዹፌረ፤ ተኡዩ ኑ ቀልቢ ጅጂረትኔ ዹጋ ዱካ ቡኡዻን ዋቀዮ ዋቀኬኘራ አራረ ህንበርባድኔ።
13 Como está escrito na lei de Moisés, todo este mal nos sobreveio; apesar disso, não temos implorado o favor do Senhor nosso Deus, para nos convertermos das nossas iniqüidades, e para alcançarmos discernimento na tua verdade.
14 ዋቀዮ በላ ኑት ፍዱራ ዱበት ህንዴብኔ፤ ዋቀዮ ዋቅንኬኘ ዋን ሆጄቱ ሁንዳን ቀጄላዻቲ፤ ኑ ገሩ እሳፍ ህንአጀጀምኔ።
14 por isso, o Senhor vigiou sobre o mal, e o trouxe sobre nós; pois justo é o Senhor, nosso Deus, em todas as obras que faz; e nós não temos obedecido à sua voz.
15 “ኤጋ አመ ያ ዋቀኬኘ ጎፍታ፣ ከን እሬ ጀባዻን ሰበኬ ብየ ግብጢ ባፍቴ አከ መቃንኬ አኩመ ሀርአ ጅሩ ከነ ቤከሙ ጎቴ፣ ኑ ጩቡ ሆጄትኔረ፤ በሌስኔረስ።
15 Na verdade, ó Senhor, nosso Deus, que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão poderosa, e te adquiriste nome como hoje se vê, temos pecado, temos procedido impiamente.
16 ያ ጎፍታ፣ አኩመ ሆጂኬ ቀጄላ ሰነ ሁንዳት ዬሩሳሌም መጋላኬቲፊ ጋረኬ ቁልቁሉራ ኣሪፊ ዼከምሰኬ ዴብስ። ጩቡንኬኛፊ በሌሳን አቦቲኬኛ ነሞተ ናኖኬኘ ጅራተን ሁንደ ብረት አከ ዬሩሳሌሚፊ ሰብንኬ ዋን ኮልፋ ተአን ጎዼረ።
16 e Senhor, segundo todas as tuas justiças, apartem-se a tua ira e o teu furor da tua cidade de Jerusalém, do teu santo monte; porquanto por causa dos nossos pecados, e por causa das iniqüidades de nossos pais, tornou-se Jerusalém e o teu povo um opróbrio para todos os que estão em redor de nós.
17 “ኤጋ ያ ዋቀኬኘ፣ ከዸትናፊ ዋመተ ገርብቸኬቲ ዸገእ። ያ ጎፍታ፣ ኡልፍነኬቲፍ ጄዺቲ ፉለኬ ገረ እዶኬ ቁልቁሉ ኦኔ ሰናት ዴብስ።
17 Agora, pois, ó Deus nosso, ouve a oração do teu servo, e as suas súplicas, e sobre o teu santuário assolado faze resplandecer o teu rosto, por amor do Senhor.
18 ያ ዋቀኮ፣ ጉረ እት ቀቢ ዸገእ፤ እጀኬ በነዹቲ በዲኬኛፊ መጋላ መቃንኬ እቲን ዋመሜ ሰነ እላል። ኑ ኡቱ ዋኤ ቀጄሉማኬኛቲፍ ህንተእን ሰበቢ አራረኬ ጉዳ ሰናቲፍ ስከዸትነ።
18 Inclina, ó Deus meu, os teus ouvidos, e ouve; abre os teus olhos, e olha para a nossa desolação, e para a cidade que é chamada pelo teu nome; pois não lançamos as nossas súplicas perante a tua face fiados em nossas justiças, mas em tuas muitas misericórdias.
19 ያ ጎፍታ ዸጌፈዹ! ያ ጎፍታ ዺፈመ ኑ ጎዽ! ያ ጎፍታ ዸገኢቲ ዋ ሆጄዹ! ያ ዋቀኮ፣ ሰበቢ መጋላንኬቲፊ ሰብንኬ መቃኬቲን ዋመሙፍ አት ህንቱርን።”
19 Ó Senhor, ouve; ó Senhor, perdoa; ó Senhor, atende-nos e põe mãos à obra sem tardar, por amor de ti mesmo, ó Deus meu, porque a tua cidade e o teu povo se chamam pelo teu nome.
20 ኡቱ አን ዱብቻፊ ከዸቻ፣ ጩቡኮቲፊ ጩቡ ሰበኮ እስራኤል ህመቻ፣ ቱሉሳ ቁልቁሉፍስ ዋቀዮ ዋቀኮ ጋፈቻ ጅሩ፣
20 Enquanto estava eu ainda falando e orando, e confessando o meu pecado, e o pecado do meu povo Israel, e lançando a minha súplica perante a face do Senhor, meu Deus, pelo monte santo do meu Deus,
21 ኡቱ አን አመሌ ከዸትናረ ጅሩ፣ ገብርኤል ነምች አን ሙልአተኮ ዱራ ኬሰት አርጌ ሱን፣ ዬሮ ኣርሳ ገልገላት አሪቲዻን በርሳ ገረኮ ዹፌ።
21 sim enquanto estava eu ainda falando na oração, o varão Gabriel, que eu tinha visto na minha visão ao princípio, veio voando rapidamente, e tocou-me à hora da oblação da tarde.
22 እንስ አከነ ጄዼ ነ በርሲሴ፤ አከነስ ናን ጄዼ፤ “ያ ዳንኤል አን አመ ኦጉማፊ ሁበትና ሲፍ ኬኑፍ ዹፌረ።
22 Ele me instruiu, e falou comigo, dizendo: Daniel, vim agora para fazer-te sábio e entendido.
23 አኩመ አት ዋቀ ከዸቹ ጀልቀብዴን ዴቢን አን ስት ህሙፍ ዹፌ ኩን ሲፍ ኬነሜ፤ አት አከ መሌ ጃለተማዻቲ። ከናፉ ኤርጋ ከነ ቀልቤፈዹቲ ሙልአተ ሰነ ሁበዹ፦
23 No princípio das tuas súplicas, saiu a ordem, e eu vim, para to declarar, pois és muito amado; considera, pois, a palavra e entende a visão.
24 “ዶጎጎረ ሀምብሱፍ፣ ጩቡ በሌሱፍ፣ አራረ የካ ቡሱፍ፣ ቀጄሉማ በረ በራ ፍዱፍ፣ ሙልአታፊ ራጂ ቻፓዻን ጩፉፍ፣ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሰነ ድቡፍ ሰበኬቲፊ መጋለቲ ቁልቁሉኬቲፍ ‘ቶርበን’ ቶርባተምን ለብሰሜረ።
24 Setenta semanas estão decretadas sobre o teu povo, e sobre a tua santa cidade, para fazer cessar a transgressão, para dar fim aos pecados, e para expiar a iniqüidade, e trazer a justiça eterna, e selar a visão e a profecia, e para ungir o santíssimo.
25 “ዋን ከነ ቤክ፤ ሁበዹስ፦ ጋፈ ለብሲን ዬሩሳሌምን ሃሮምሱፊ ዴብሰኒ እጃሩፍ ለብሰሜ ኩን በኤ ጀልቀቤ ሀመ መሲህች፣ ቡልቻን ዹፉት ‘ቶርበን’ ቶርባተማፊ ቶርበን ጃተሚ ለመ ተአ። እሼን ዳንዲወኒፊ ደላ ወጅን ንሃሮምፈምት፤ ገሩ ወን ኩን ዬሮ ረክና ኬሰ ተአ።
25 Sabe e entende: desde a saída da ordem para restaurar e para edificar Jerusalém até o ungido, o príncipe, haverá sete semanas, e sessenta e duas semanas; com praças e tranqueiras se reedificará, mas em tempos angustiosos.
26 ‘ቶርበን’ ጃተሚ ለመ ቦዴ መሲህች ንአጄፈመ፤ ወን ቶኮዩ እሳፍ ህንሀፉ። ነሞትን ቡልቻ ዹፉፍ ጅሩ ቶኮ መጋላ ሰናፊ እዶ ቁልቁሉ ንበርበዴሱ። ዹምንስ አኩመ ሎላት ዹፈ፦ ወራን ሀመ ዹማት እት ፉፈ፤ በዲስንስ ለብሰሜረ።
26 E depois de sessenta e duas semanas será cortado o ungido, e nada lhe subsistirá; e o povo do príncipe que há de vir destruirá a cidade e o santuário, e o seu fim será com uma inundação; e até o fim haverá guerra; estão determinadas assolações.
27 ቡልቻን ኩንስ ‘ቶርበን’ ቶኮፍ ነሞተ ባይኤ ወጅን ከኩ ጎዸተ፤ ወለካ ‘ቶርበን’ ሰናት ኣርሳፊ ኬናን አከ ሀፉ ጎዸ። እንስ ሀመ ወን ለብሰሜ ሱን እሰረት ዸንገለኡት ዋን ጡራኣ በዲሰ ፍዱ መነ ቁልቁሉማ ጉባ ንዻበ።”
27 E ele fará um pacto firme com muitos por uma semana; e na metade da semana fará cessar o sacrifício e a oblação; e sobre a asa das abominações virá o assolador; e até a destruição determinada, a qual será derramada sobre o assolador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.