Daniel 12
gaze (GAZE) vs VC
1 “ዬሮ ሰነት ሚካኤል ሀንገፍን ኤርገሞታ እን ሰበኬ ኤጉ ንከአ። ዬሮን ረክና ከን ኤርገ ሰቦትን ኡመመኒ ጀልቀቤ ሀመ ጋፈሲት ተኩማ ተኤ ህንቤክኔ ቶኮ ንዹፈ። ዬሮ ሰነት ገሩ ነሞትንኬ ከኔን መቃንሳኒ ክታብቸ ኬሰት ገልሜፈሜ ጅሩ ሁንድ ንበራረሙ።
1 Naquele tempo, surgirá Miguel, o grande chefe, o protetor dos filhos do seu povo. Será uma época de tal desolação, como jamais houve igual desde que as nações existem até aquele momento. Então, entre os filhos de teu povo, serão salvos todos aqueles que se acharem inscritos no livro.
2 ወር ብዮ ለፋ ጀለ ጭጪሰን ባይኤን ንከኡ፦ ገሪን ጅሬኘ በረ በራቲፍ፣ ካንሞ ቃኒፊ ሰልጵነ በረ በራቲፍ ከኡ።
2 Muitos daqueles que dormem no pó da terra despertarão, uns para uma vida eterna, outros para a ignomínia, a infâmia eterna.
3 ኦጌዪን አኩመ እፈ ሰሚወኒት ጨለቅሱ፤ ወር ነመ ባይኤ ገረ ቀጄሉማት ፍደንስ አኩመ ኡርጂት በረ በራ ሀመ በረ በራት ንእፉ።
3 Os que tiverem sido inteligentes fulgirão como o brilho do firmamento, e os que tiverem introduzido muitos {nos caminhos} da justiça luzirão como as estrelas, com um perpétuo resplendor.
4 ያ ዳንኤል፣ አት ገሩ ሀመ በረ ዹማት ዱቢ ክታበ መረማ ጩፊቲ ቻፔስ። ነሞትን ባይኤን ቤኩምሰ ደበለቹፍ አሲፊ አች ፊጉ።”
4 Quanto a ti, Daniel, guarda isso secreto, e conserva este livro lacrado até o tempo final. Muitos daqueles que a ele recorrerem verão aumentar seu conhecimento.
5 አን ዳንኤል ነንእላሌ፤ ኩኖ ፉለኮ ዱረ ነሞትን ብራ ለመ ዸዻበተኒ ቱረን፤ ቶኮ ቀርቀረ ለጋ ገመናን፣ እን ለመፋንሞ ቀርቀረ ለጋ ገመሲን ቱሬ።
5 Continuei a olhar. Vi dois outros personagens mantendo-se cada um sobre uma das margens do rio.
6 እሳን ኬሳ ቶኮ ነምቸ ኡፈተ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ኡፈቴ ብሻኖተ ለጋቲ ኦል ጅሩን፣ “ዋንቶትን ድንቂ ኩኔን ራወተሙፍ ዬሮ ሀመምቱ ሀፈ?” ጄዼ።
6 Um deles disse ao homem vestido de linho que estava em cima do rio: Para quando o fim dessas coisas prodigiosas?
7 ነምች ኡፈተ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ኡፈቴ ብሻኖተ ለጋቲን ኦል ቱሬ ሱን ሀርከሳ ምርጋቲፊ ብታ ኦል ቀቤ፤ አንስ እሳ፣ “ወን ኩን በራን፣ በሮታፍ ወለካ በራቲፍ ተአ። ዬሮ ሁምን ነሞተ ቁልቁሉ ዹመረት ጨቡት ወን ኩን ሁንድ ፊጣን በአ” ጄዼ እሰ በረ በራን ጅራቱ ሰናን ከከቱ ነንዸገኤ።
7 Então ouvi o homem vestido de linho, que estava em cima do rio, jurar, levantando para o céu sua mão esquerda bem como sua mão direita: pelo eterno vivo, será num tempo, tempos e na metade de um tempo, no momento em que a força do povo santo for inteiramente rompida, que todas estas coisas se cumprirão.
8 አንስ ነንዸገኤ፤ ገሩ ህንሁበትኔ። ከናፉ አን፣ “ያ ጎፍታኮ፣ ዹምን ዋን ከነ ሁንዳ ማል ተአ?” ጄዼን ጋፈዼ።
8 Ouvi essas palavras, mas sem entendê-las. Meu senhor, perguntei, qual será a conclusão de tudo isso?
9 እንስ አከነ ጄዼ ዴብሴ። “ያ ዳንኤል፣ ሰበቢ ሀመ በረ ዹማት ዱቢን ሱን ቻፓን ቻፔፈሜፍ አት ከራኬ ቀበዹ።
9 Vamos, Daniel, respondeu; esses oráculos devem ficar fechados e lacrados até o tempo final.
10 ነሞትን ባይኤን ንቁልቁሌፈሙ፤ ወረ ህርእነ ህንቀብኔ ንተኡ፤ ንጨለለሙስ፤ ሀሞን ገሩ እቱመ ፉፈኒ ሀማቱ። ነሞተ ሀሞ ኬሳ ቶኮዩ ህንሁበተን፤ ኦጌዪን ገሩ ንሁበቱ።
10 Muitos serão limpos, acrisolados e provados. Os ímpios agirão com perversidade, mas nenhum deles compreenderá, enquanto que os sábios compreenderão.
11 “ጋፈ ኣርሳን ጉያ ጉያት ዽኣቱ ሀምብፈሜ ጀልቀቤ ሀመ ጋፈ ወን ጅብሲሳን በዲሰ ፍዱ ሱን አች ዻበቱት ጉዮተ 1,290 ተአ።
11 Desde o tempo em que for suprimido o holocausto perpétuo e quando for estabelecida a abominação do devastador, transcorrerão mil duzentos e noventa dias.
12 ነምን ኦብሴ ዹመ ጉዮተ 1,335 ቀቀቡ ኤብፈማዸ።
12 Feliz quem esperar e alcançar mil trezentos e trinta e cinco dias!
13 “አት ገሩ ሀመ ዹማት ከራኬ ቀበዹ። አት ንቦቆተ፤ ዹመ በሮታትስ ዻለኬ ከን ሲፍ ቆደሜ ፉዸቹፍ ንካተ።”
13 Quanto a ti, vai até o fim. Tu repousarás e te levantarás para {receber} tua parte de herança, no fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.