Daniel 12

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “ዬሮ ሰነት ሚካኤል ሀንገፍን ኤርገሞታ እን ሰበኬ ኤጉ ንከአ። ዬሮን ረክና ከን ኤርገ ሰቦትን ኡመመኒ ጀልቀቤ ሀመ ጋፈሲት ተኩማ ተኤ ህንቤክኔ ቶኮ ንዹፈ። ዬሮ ሰነት ገሩ ነሞትንኬ ከኔን መቃንሳኒ ክታብቸ ኬሰት ገልሜፈሜ ጅሩ ሁንድ ንበራረሙ።
1 “Nessa época, Miguel, o grande príncipe que guarda seu povo, se levantará. Haverá um tempo de angústia como nunca houve desde que as nações vieram a existir. Nesse tempo, porém, todos de seu povo que tiverem o nome escrito no livro serão salvos.
2 ወር ብዮ ለፋ ጀለ ጭጪሰን ባይኤን ንከኡ፦ ገሪን ጅሬኘ በረ በራቲፍ፣ ካንሞ ቃኒፊ ሰልጵነ በረ በራቲፍ ከኡ።
2 Muitos dos que estão mortos e enterrados ressuscitarão, alguns para a vida eterna e outros para a vergonha e a desonra eterna.
3 ኦጌዪን አኩመ እፈ ሰሚወኒት ጨለቅሱ፤ ወር ነመ ባይኤ ገረ ቀጄሉማት ፍደንስ አኩመ ኡርጂት በረ በራ ሀመ በረ በራት ንእፉ።
3 Os sábios brilharão intensamente como o esplendor do céu, e os que conduzem muitos à justiça resplandecerão como estrelas, para sempre.
4 ያ ዳንኤል፣ አት ገሩ ሀመ በረ ዹማት ዱቢ ክታበ መረማ ጩፊቲ ቻፔስ። ነሞትን ባይኤን ቤኩምሰ ደበለቹፍ አሲፊ አች ፊጉ።”
4 Mas você, Daniel, mantenha esta profecia em segredo; sele o livro até o tempo do fim, quando muitos correrão de um lado para o outro e o conhecimento aumentará”.
5 አን ዳንኤል ነንእላሌ፤ ኩኖ ፉለኮ ዱረ ነሞትን ብራ ለመ ዸዻበተኒ ቱረን፤ ቶኮ ቀርቀረ ለጋ ገመናን፣ እን ለመፋንሞ ቀርቀረ ለጋ ገመሲን ቱሬ።
5 Então eu, Daniel, olhei e vi dois outros em pé em margens opostas do rio.
6 እሳን ኬሳ ቶኮ ነምቸ ኡፈተ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ኡፈቴ ብሻኖተ ለጋቲ ኦል ጅሩን፣ “ዋንቶትን ድንቂ ኩኔን ራወተሙፍ ዬሮ ሀመምቱ ሀፈ?” ጄዼ።
6 Um deles perguntou ao homem vestido de linho, que agora estava sobre o rio: “Quanto tempo passará até que terminem esses acontecimentos espantosos?”.
7 ነምች ኡፈተ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ኡፈቴ ብሻኖተ ለጋቲን ኦል ቱሬ ሱን ሀርከሳ ምርጋቲፊ ብታ ኦል ቀቤ፤ አንስ እሳ፣ “ወን ኩን በራን፣ በሮታፍ ወለካ በራቲፍ ተአ። ዬሮ ሁምን ነሞተ ቁልቁሉ ዹመረት ጨቡት ወን ኩን ሁንድ ፊጣን በአ” ጄዼ እሰ በረ በራን ጅራቱ ሰናን ከከቱ ነንዸገኤ።
7 O homem vestido de linho, que estava sobre o rio, levantou as duas mãos em direção ao céu, pronunciou um juramento solene àquele que vive para sempre e disse: “Passará um tempo, tempos e meio tempo. Quando o povo santo finalmente for quebrado, todas essas coisas se cumprirão”.
8 አንስ ነንዸገኤ፤ ገሩ ህንሁበትኔ። ከናፉ አን፣ “ያ ጎፍታኮ፣ ዹምን ዋን ከነ ሁንዳ ማል ተአ?” ጄዼን ጋፈዼ።
8 Ouvi o que ele disse, mas não entendi o significado. Por isso, perguntei: “Meu senhor, como estas coisas terminarão?”.
9 እንስ አከነ ጄዼ ዴብሴ። “ያ ዳንኤል፣ ሰበቢ ሀመ በረ ዹማት ዱቢን ሱን ቻፓን ቻፔፈሜፍ አት ከራኬ ቀበዹ።
9 Ele respondeu: “Agora vá, Daniel, pois aquilo que eu disse será mantido em segredo e selado até o tempo do fim.
10 ነሞትን ባይኤን ንቁልቁሌፈሙ፤ ወረ ህርእነ ህንቀብኔ ንተኡ፤ ንጨለለሙስ፤ ሀሞን ገሩ እቱመ ፉፈኒ ሀማቱ። ነሞተ ሀሞ ኬሳ ቶኮዩ ህንሁበተን፤ ኦጌዪን ገሩ ንሁበቱ።
10 Muitos serão purificados, limpos e refinados por essas provações. Os perversos, porém, continuarão em sua perversidade, e nenhum deles entenderá. Somente os sábios compreenderão seu significado.
11 “ጋፈ ኣርሳን ጉያ ጉያት ዽኣቱ ሀምብፈሜ ጀልቀቤ ሀመ ጋፈ ወን ጅብሲሳን በዲሰ ፍዱ ሱን አች ዻበቱት ጉዮተ 1,290 ተአ።
11 “A partir do momento em que o sacrifício diário for suspenso e a terrível profanação for colocada ali, haverá 1.290 dias.
12 ነምን ኦብሴ ዹመ ጉዮተ 1,335 ቀቀቡ ኤብፈማዸ።
12 Feliz aquele que esperar e permanecer até o fim dos 1.335 dias!
13 “አት ገሩ ሀመ ዹማት ከራኬ ቀበዹ። አት ንቦቆተ፤ ዹመ በሮታትስ ዻለኬ ከን ሲፍ ቆደሜ ፉዸቹፍ ንካተ።”
13 “Quanto a você, siga seu caminho até o fim. Você descansará e, no final dos dias, se levantará para receber sua herança”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.