Atos 3
gaze (GAZE) vs NVI
1 ጋፍ ቶኮ ጴጥሮሲፊ ዮሀንስ ዬሮ ከዸትናት ጄቹንስ ዋሬ ቦዴ ሰኣቲ ሰገልት መነ ቁልቁሉማት ኦል በኣ ቱረን።
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 ነሞትንስ አከ እን ወረ መነ ቁልቁሉማ ሴነን ዋ ከዸቱፍ ጄዸኒ ነምቸ ዸሎቱመሳቲ ጀልቀቤ ናፈ ቱሬ ቶኮ ጉዩመ ጉያን ባተኒ ገረ ከረ መነ ቁልቁሉማ ከን “ሚዸጋ” ጄዸሙት ጌሱ ቱረን።
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 እንስ ኡቱ ጴጥሮሲፊ ዮሀንስ መነ ቁልቁሉማ ሴነኑ አርጌ ሆሪ እሳን ከዸቴ።
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 ጴጥሮስስ ዮሀንስ ወጅን ነምቸ ሁበቴ እላሌ፣ “ሜ ኑ እላል” ጄዼን።
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 ነምችስ ዋ እሳንራ አርገቹ አብደቴ ሁበቴ እሳን እላሌ።
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 ጴጥሮስስ፣ “አን ሜቲ ዮካን ወርቄ ህንቀቡ፤ አን ገሩ ዋን ቀቡ ሲፍን ኬነ። መቃ ዬሱስ ክርስቶስ እሰ ናዝሬቲን ኦል ከኢ ዴም!” ጄዼ።
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 ጴጥሮስስ ሀርከሳ ምርጋ ቀቤ ኦል እሰ ካሴ፤ ዬሩመ ሰነ ሚላፊ ጉሉቢንሳ ንጀባቴ።
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 እንስ ኡታሌ ከኤ ሚላን ዴሙ ጀልቀቤ፤ ዴማ፣ ኡታላ፣ ዋቀስ ገለቴፈቻ እሳን ወጅን መነ ቁልቁሉማ ሴኔ።
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 ነሞትን ሁንድኑ ዮሙ ዴሙሳቲፊ ዋቀ ገለቴፈቹሳ አርገንት፣
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 አከ እን ነምቸ ከረ መነ ቁልቁሉማ ከን፣ “ሚዸጋ” ጄዸሙ ሰነ ብረ ታኤ ከዸቻ ቱሬ ሰነ ተኤ ሁበተን፤ እሳንስ ዋን እሳፍ ተኤ ሰናፍ አከ መሌ ራጄፈተን፤ ንድንቅፈተንስ።
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 ነሞትን ሁንድኑ ዬሮ ነምች ፈዬ ሱን ጴጥሮሲፊ ዮሀንስ ብራ ዴብኡ ድዴት ድንቅሲፈተኒ ኡቱ እሳን እዶ ገርዳፎ ሶሎሞን ጄዸሙ ኬሰ ጅረኑ ፊጋ እሳንት ዹፈን።
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 ጴጥሮስስ ዮሙ ዋን ከነ አርጌት አከነ እሳኒን ጄዼ፤ “ያ ነሞተ እስራኤል ወን ኩን ማሊፍ እስን ድንቀ? አከ ዋን ኑ ሁምነ ዮካን ቁልቁሉማ መታኬኛቲን አከ ነምች ኩን ዴሙ ጎኔት ማሊፍ እጀ ኑት በባፍቱ?
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 ዋቅን አቦቲኬኛ፣ ዋቅን አብረሃም፣ ዋቅን ይስሃቂፊ ዋቅን ያቆብ ተጃጅላሳ ዬሱስን ከበጄረ። እስን ገሩ አከ እን አጄፈሙፍ ደበርስተኒ እሰ ኬንተን፤ ጲላጦስ ገድ እሰ ዺሱ ሙርቴሱዩ እስን ፉሉመ ጲላጦስ ዱረት እሰ ሃልተን።
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 እስንስ እሰ ቁልቁሉፊ ቀጄላ ሰነ ገንተኒ አከ ነምች ነመ አጄሴ ሱን ገድ እስኒ ዺፈሙ ከዸተን።
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 እስን ቡርቃ ጅሬኛ አጄፍተን፤ ዋቅን ገሩ ወረ ዱአን ኬሳ እሰ ካሴ፤ ኑስ ዹገ ባቶተ ዋን ከናት።
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 ነምች እስን አርግተኒፊ እሰ ቤክተን ኩን መቃ ዬሱስት አመኑዻን ጀባቴ። መቃ ዬሱሲፊ አመንቲ ከራሳቲን ዹፉቱ አኩመ እስን ሁንድ አርግተን ከነ ነምቸ ከናፍ ፈያ ጉቱ ኬኔ።
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 “አመስ ያ ኦቦሎተ፣ አከ እስንስ ኡቱ ህንቤክን አኩመ ቡልችቶትንኬሰን ጎቻ ቱረን ሰነ ጎተን አን ነንቤከ።
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 ዋቅን ገሩ ዋን አከ ክርስቶሰ ዽጰቹፍ ጅሩ ዱራን ዱርሴ ከራ ራጆተ ሁንዳቲን ዱበቴ ሰነ አከናን ራወቴ።
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 ከናፍ አከ ጩቡንኬሰን ሀቀሙፊ አከ በር ሃሮማ ጎፍታ ብራ ዹፉፍ ቀልቢ ጅጂረዻ ገረ ዋቃት ዴብኣ፤
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 ኩንስ አከ እን ክርስቶስ እስኒፍ ፍለተሜ ሰነ ጄቹንስ ዬሱስን ኤርጉፍ።
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 እንስ ሀመ ዬሮን ዋቅን እት ዋን ሁንደ እዶት ዴብሱ ሱን ገኡት ሰሚረ ቱሩ ቀበ፤ ዋን ከነስ ዋቅን በረ ዼራዻን ዱረ ከራ ራጆተሳ ቁልቁሎታቲን ዱበቴ ቱሬ።
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 ሙሴን አከነ ጄዼራቲ፤ ‘ዋቅንኬሰን ጎፍታን ሰቡመኬሰን ኬሳ ራጂ አከኮቲ ቶኮ እስኒ ካሰ፤ እስንስ ዋን እን እስንት ህሙ ሁንደ ዸገኣ።
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 ነምን ራጂ ሰነ ህንዸጌኜ ከምዩ ሰበሳ ኬሳ ባፈሜ ንበሌፈመ።’
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 “ሳሙኤልራ ጀልቀቤ ራጆትን እሰ ዱባን ዹፈኒ ዋ ዱበተን ሁንድ ዱራን ዱርሰኒ ዋኤ ዬሮ ሰና ለብሰኒሩ።
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 እስንሞ እልማን ራጆታቲፊ እልማን ከኩ ዋቅን አቦቲኬሰን ወጅን ሴኔ ሰናት። እንስ አብረሃሚን፣ ‘ሰብን ለፈራ ሁንድ ከራ ሰኚኬቲቲን ንኤብፈመ’ ጄዼ።
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 ዋቅን ዬሮ እልመሳ ዱኣ ካሴት፣ ቶኮ ቶኮኬሰን ሀምነራ እስን ዴብሱዻን እስን ኤብሱፍ ጄዼ ጀልቀበት ገረኬሰንት እሰ ኤርጌ።”
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.