Apocalipse 5

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 አንስ ሀርከ ምርገ እሰ ቴሶረ ታኤ ሰናረት ክታበ መረማ ኬሳፊ ዱባን እት በሬፈሜ ቻፓ ቶርባን ጩፈሜ ቶኮ ነንአርጌ።
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 አንስ ኤርገማ ዋቃ እሰ ጀባ ሰገሌ ጉዳዻን፣ “ቻፓ ሂኩን፣ ክታበ መረማስ በኑን ከን መሉፍ ኤኙ እን?” ጄዼ ለብሱ ቶኮ ነንአርጌ።
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 ገሩ ነምን ቶኮዩ ሰሚ ኬሳ ዮካን ለፈራ ዮካን ለፈ ጀላ ክታበ መረማ በኑ ዮካን ኬሰሳዩ እላሉ ህንደንዴኜ።
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 አንስ ዋን ነምን ክታበ መረማ በኑን ዮካን ኬሰሳ እላሉን መሉፍ ቶኮዩ ዸበሜፍ ባይእሴ ነንቦኤ።
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 ኤርገሲስ ማንጉዶተ ሰነ ኬሳ እን ቶኮ፣ “ህንቦእን! ኩኖ፣ ሌንጭ ጎሰ ይሁዳ፣ ህድ ዳዊት ሞአቴረ። እን ክታብቸ መረማ በኑ፣ ቻፓሳ ቶርበኑስ ሂኩ ንደንደአ” ናን ጄዼ።
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 አንስ ሆላ ዋን ቀለሜ ፈካቴ ቴሶ ወለካ ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪ አፍረኒፊ ማንጉዶታን መርፈሜ ዻበቱ ቶኮ አርጌ። ሆልችስ ጋንፈ ቶርባፊ እጀ ቶርበ ቀበ ቱሬ፤ እጅ ቶርበን ኩኔንስ ሀፉሮተ ዋቃ ከኔን ገረ ለፈ ሁንዳት ኤርገመን ቶርበኒዸ።
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 እንስ ዹፌ ሀርከ ምርጋ እሰ ቴሶረ ታኤ ጅሩ ሰናራ ክታበ መረማ ፉዸቴ።
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 ዮሙ እን ክታበ መረማ ሰነ ፉዸቴትስ ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪ አፍረኒፊ ማንጉዶትን ድግደሚ አፍረን ፉለ ሆልቻ ዱረት ኩፈን። ቶኮን ቶኮንሳኒ በገና ቀቡ ቱረን፤ እሳንስ ምአ እጣና ከን ወርቄራ ሆጄተሜፊ ከን እጣን ኬሰ ጉቴ ሀርካ ቀቡ ቱረን፤ እጣን ኩንስ ከዸትና ቁልቁሎታት።
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 እሳንስ አከነ ጄዸኒ ፋርፈትና ሃራ ፋርፈተን፤
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 አከ እሳን ሞቱማፊ ሉቦተ ዋቀኬኛ ተአንስ ጎቴርተ፤
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 አንስ እላሌ ሰገሌ ኤርገሞተ ባይኤ ዸገኤ፤ ባይእንሳኒስ ኩማተማፊ ኩመ ኩማተመ ቱሬ። እሳንስ ቴሶ ሰነት፣ ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪፊ ማንጉዶተት ናነአኒ ቱረን።
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 እሳንስ አከነ ጄዸኒ ሰገሌ ጉዳዻን ፋርፈተን፤
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 አንስ ኤርገሲ ኡመምን ሰሚ ኬሰ ጅሩ፣ ከን ለፈረ ጅሩ፣ ከን ለፈ ጀለ ጅሩፊ ከን ገላነ ኬሰ ጅሩ ሁንድ፣ ኡመምን እሳን ኬሰ ጅሩ ሁንድኑስ፣
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪን አፍረን፣ “አሜን” ጄዸን፤ ማንጉዶትንስ ኩፈኒ ሰገደን።
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.