Apocalipse 5
gaze (GAZE) vs ARIB
1 አንስ ሀርከ ምርገ እሰ ቴሶረ ታኤ ሰናረት ክታበ መረማ ኬሳፊ ዱባን እት በሬፈሜ ቻፓ ቶርባን ጩፈሜ ቶኮ ነንአርጌ።
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 አንስ ኤርገማ ዋቃ እሰ ጀባ ሰገሌ ጉዳዻን፣ “ቻፓ ሂኩን፣ ክታበ መረማስ በኑን ከን መሉፍ ኤኙ እን?” ጄዼ ለብሱ ቶኮ ነንአርጌ።
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 ገሩ ነምን ቶኮዩ ሰሚ ኬሳ ዮካን ለፈራ ዮካን ለፈ ጀላ ክታበ መረማ በኑ ዮካን ኬሰሳዩ እላሉ ህንደንዴኜ።
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 አንስ ዋን ነምን ክታበ መረማ በኑን ዮካን ኬሰሳ እላሉን መሉፍ ቶኮዩ ዸበሜፍ ባይእሴ ነንቦኤ።
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 ኤርገሲስ ማንጉዶተ ሰነ ኬሳ እን ቶኮ፣ “ህንቦእን! ኩኖ፣ ሌንጭ ጎሰ ይሁዳ፣ ህድ ዳዊት ሞአቴረ። እን ክታብቸ መረማ በኑ፣ ቻፓሳ ቶርበኑስ ሂኩ ንደንደአ” ናን ጄዼ።
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 አንስ ሆላ ዋን ቀለሜ ፈካቴ ቴሶ ወለካ ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪ አፍረኒፊ ማንጉዶታን መርፈሜ ዻበቱ ቶኮ አርጌ። ሆልችስ ጋንፈ ቶርባፊ እጀ ቶርበ ቀበ ቱሬ፤ እጅ ቶርበን ኩኔንስ ሀፉሮተ ዋቃ ከኔን ገረ ለፈ ሁንዳት ኤርገመን ቶርበኒዸ።
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 እንስ ዹፌ ሀርከ ምርጋ እሰ ቴሶረ ታኤ ጅሩ ሰናራ ክታበ መረማ ፉዸቴ።
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 ዮሙ እን ክታበ መረማ ሰነ ፉዸቴትስ ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪ አፍረኒፊ ማንጉዶትን ድግደሚ አፍረን ፉለ ሆልቻ ዱረት ኩፈን። ቶኮን ቶኮንሳኒ በገና ቀቡ ቱረን፤ እሳንስ ምአ እጣና ከን ወርቄራ ሆጄተሜፊ ከን እጣን ኬሰ ጉቴ ሀርካ ቀቡ ቱረን፤ እጣን ኩንስ ከዸትና ቁልቁሎታት።
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 እሳንስ አከነ ጄዸኒ ፋርፈትና ሃራ ፋርፈተን፤
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 አከ እሳን ሞቱማፊ ሉቦተ ዋቀኬኛ ተአንስ ጎቴርተ፤
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 አንስ እላሌ ሰገሌ ኤርገሞተ ባይኤ ዸገኤ፤ ባይእንሳኒስ ኩማተማፊ ኩመ ኩማተመ ቱሬ። እሳንስ ቴሶ ሰነት፣ ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪፊ ማንጉዶተት ናነአኒ ቱረን።
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 እሳንስ አከነ ጄዸኒ ሰገሌ ጉዳዻን ፋርፈተን፤
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 አንስ ኤርገሲ ኡመምን ሰሚ ኬሰ ጅሩ፣ ከን ለፈረ ጅሩ፣ ከን ለፈ ጀለ ጅሩፊ ከን ገላነ ኬሰ ጅሩ ሁንድ፣ ኡመምን እሳን ኬሰ ጅሩ ሁንድኑስ፣
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪን አፍረን፣ “አሜን” ጄዸን፤ ማንጉዶትንስ ኩፈኒ ሰገደን።
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.