Apocalipse 5

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 አንስ ሀርከ ምርገ እሰ ቴሶረ ታኤ ሰናረት ክታበ መረማ ኬሳፊ ዱባን እት በሬፈሜ ቻፓ ቶርባን ጩፈሜ ቶኮ ነንአርጌ።
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 አንስ ኤርገማ ዋቃ እሰ ጀባ ሰገሌ ጉዳዻን፣ “ቻፓ ሂኩን፣ ክታበ መረማስ በኑን ከን መሉፍ ኤኙ እን?” ጄዼ ለብሱ ቶኮ ነንአርጌ።
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 ገሩ ነምን ቶኮዩ ሰሚ ኬሳ ዮካን ለፈራ ዮካን ለፈ ጀላ ክታበ መረማ በኑ ዮካን ኬሰሳዩ እላሉ ህንደንዴኜ።
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 አንስ ዋን ነምን ክታበ መረማ በኑን ዮካን ኬሰሳ እላሉን መሉፍ ቶኮዩ ዸበሜፍ ባይእሴ ነንቦኤ።
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 ኤርገሲስ ማንጉዶተ ሰነ ኬሳ እን ቶኮ፣ “ህንቦእን! ኩኖ፣ ሌንጭ ጎሰ ይሁዳ፣ ህድ ዳዊት ሞአቴረ። እን ክታብቸ መረማ በኑ፣ ቻፓሳ ቶርበኑስ ሂኩ ንደንደአ” ናን ጄዼ።
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 አንስ ሆላ ዋን ቀለሜ ፈካቴ ቴሶ ወለካ ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪ አፍረኒፊ ማንጉዶታን መርፈሜ ዻበቱ ቶኮ አርጌ። ሆልችስ ጋንፈ ቶርባፊ እጀ ቶርበ ቀበ ቱሬ፤ እጅ ቶርበን ኩኔንስ ሀፉሮተ ዋቃ ከኔን ገረ ለፈ ሁንዳት ኤርገመን ቶርበኒዸ።
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 እንስ ዹፌ ሀርከ ምርጋ እሰ ቴሶረ ታኤ ጅሩ ሰናራ ክታበ መረማ ፉዸቴ።
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 ዮሙ እን ክታበ መረማ ሰነ ፉዸቴትስ ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪ አፍረኒፊ ማንጉዶትን ድግደሚ አፍረን ፉለ ሆልቻ ዱረት ኩፈን። ቶኮን ቶኮንሳኒ በገና ቀቡ ቱረን፤ እሳንስ ምአ እጣና ከን ወርቄራ ሆጄተሜፊ ከን እጣን ኬሰ ጉቴ ሀርካ ቀቡ ቱረን፤ እጣን ኩንስ ከዸትና ቁልቁሎታት።
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 እሳንስ አከነ ጄዸኒ ፋርፈትና ሃራ ፋርፈተን፤
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 አከ እሳን ሞቱማፊ ሉቦተ ዋቀኬኛ ተአንስ ጎቴርተ፤
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 አንስ እላሌ ሰገሌ ኤርገሞተ ባይኤ ዸገኤ፤ ባይእንሳኒስ ኩማተማፊ ኩመ ኩማተመ ቱሬ። እሳንስ ቴሶ ሰነት፣ ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪፊ ማንጉዶተት ናነአኒ ቱረን።
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 እሳንስ አከነ ጄዸኒ ሰገሌ ጉዳዻን ፋርፈተን፤
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 አንስ ኤርገሲ ኡመምን ሰሚ ኬሰ ጅሩ፣ ከን ለፈረ ጅሩ፣ ከን ለፈ ጀለ ጅሩፊ ከን ገላነ ኬሰ ጅሩ ሁንድ፣ ኡመምን እሳን ኬሰ ጅሩ ሁንድኑስ፣
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪን አፍረን፣ “አሜን” ጄዸን፤ ማንጉዶትንስ ኩፈኒ ሰገደን።
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.