Apocalipse 17

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኤርገሞተ ቶርበን ወጪቲወን ቶርበ ቀበን ኬሳ እን ቶኮ ገረኮ ዹፌ አከነ ናን ጄዼ፤ “ኮቱ! አደበ ሰጋገልትቲ ጉድቲ እሼ ብሻኖተ ባይኤረ ቴሱ ሰነረት ራወተሙፍ ጅሩ ስትን አርግሲሳ።
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças veio e falou comigo, dizendo: — Venha! Vou lhe mostrar o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas.
2 ሞቶትን ለፋ እሼ ወጅን ሰጋገለኒሩ፤ ወር ለፈረ ጅራተንስ ዳዺ ወይኒ ሰጋገለሼቲን መቻአኒሩ።”
2 Os reis da terra se prostituíram com ela, e os que habitam na terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 ኤርገማን ዋቃ ሱንስ ሀፉረ ቁልቁሉዻን ነ ፉዼ ገሞጂት ነ ጌሴ። አችትስ ዱበርቲ ብኔንሰ ብልዲማ መቃ አረብሶቲን ጉተሜ ቶኮረ ቴሱ ነንአርጌ፤ ብኔንስችስ መታ ቶርባፊ ጋንፈ ኩዸን ቀበ ቱሬ።
3 O anjo me transportou, no Espírito, a um deserto, e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 ዱበርትቲንስ ኡፈተ ዺልጌፊ ብልዲማ ኡፈቴ ወርቄን፣ ዸጋ ገቲ ጉዳቲፊ ሉላን ሚዸግፈምቴ ቱርቴ። ሀርከሼትስ ጦፎ ወርቄ ከን ዋን ጅብሲሳፊ ጡራኡማ ሰጋገለሼቲን ጉተሜ ቀበቴ ቱርቴ።
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e das imundícias da sua prostituição.
5 አደሼረትስ መቃን እጪቲ ከን አከነ ጄዹ ቶኮ በሬፈሜ ቱሬ፦
5 Na sua testa estava escrito um nome, um mistério: “ Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra ”.
6 አከ ዱበርትቲን ዺገ ቁልቁሎታቲፊ ዺገ ወረ ዬሱሲፍ ዹጋ በአኒቲን መቾፍቴ ነንአርጌ።
6 Então vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. E, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 ኤርገምችስ አከነ ናን ጄዼ፤ “አት ማሊፍ ድንቅፈተ? እጪቲ ዱበርትቲፊ እጪቲ ብኔንስቸ እሼ ባቱ ከን መታ ቶርባፊ ጋንፈ ኩዸን ቀቡ ሰና ስት ነንህመ።
7 O anjo, porém, me disse: — Por que você ficou admirado? Vou lhe explicar o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 ብኔንስ አት አርግቴ ሱን ዱር ቱሬ፤ አመ ገሩ ህንጅሩ፤ ቦዴ ገሩ ቦለ ቅሌ ኬሳ ኦል በኤ ገረ በዲሰሳ ንዸቀ። ወር ለፈረ ጅራተን ከኔን መቃንሳኒ ኡመመ አዱኛቲ ጀልቀቤ ክታበ ጅሬኛ ኬሰት ህንገልሜፈምን ዮሙ ብኔንስቸ አርገንት ንድንቅሲፈቱ፤ ሰበቢንሳስ ብኔንስች ዱር ቱሬ፤ አመ ገሩ ህንጅሩ፤ ቦዴ ገሩ ንዹፈ።
8 a besta que você viu era e não é mais, e está para emergir do abismo, e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é mais, mas tornará a aparecer.
9 “ኩንስ ሰሙ ኦጉማ ቀቡ ጋፈተ። መታወን ቶርበን ሱንስ ቱሉወን ቶርበን ዱበርትቲን እረ ቴሱዸ።
9 — Aqui está a mente que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 አከሱመስ መታወን ቶርበን ሱን ሞቶተ ቶርበ። እሳን ኬሳስ ሸን ኩፈኒሩ፤ እን ቶኮ ጅረ፤ እን ካንሞ አመሌ ህንዹፍኔ፤ ዮሙ ዹፉት ገሩ ዬሮ ገባባፍ ቱሩ ቀበ።
10 dos quais cinco caíram, um existe e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco tempo.
11 ብኔንስች ዱራን ቱሬ አመሞ ህንጅሬ ሱን ሞቲ ሰዴተፋዸ። እን ሞቶተ ቶርበን ኬሳ ቶኮዸ፤ ገረ በዲሰሳስ ንዸቀ።
11 E a besta, que era e não é mais, é também o oitavo rei, mas faz parte dos sete, e caminha para a destruição.
12 “ጋንፈወን ኩርነን አት አርግቴ ሱን ሞቶተ ኩርነን ወረ አመሌ ሞቱማ ህንአርገትኒዸ፤ ተኡስ እሳን ብኔንስቸ ወጅን ሰኣቲ ቶኮ አከ ሞቶታት ሞኡፍ ታይታ ንፉዸቱ።
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis, que ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 እሳንስ ያዱመ ቶኮ ቀቡ፤ ሁምነሳኒቲፊ ታይታሳኒስ ደበርሰኒ ብኔንስቻፍ ንኬኑ።
13 Estes têm um mesmo propósito e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 እሳንስ ሆልቸት ሎለ ንካሱ፤ ሆልች ገሩ ዋን ጎፍታ ጎፍቶታቲፊ ሞቲ ሞቶታ ተኤፍ እሳን ሞአተ፤ ወር እሰ ወጅን ጅረንስ ወረ እሳፍ ዋመመን፣ ወረ እሳፍ ፍለተመኒፊ ወረ እሳፍ አመነመኒዸ።”
14 Lutarão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; serão vencedores também os chamados, eleitos e fiéis que estão com o Cordeiro.
15 ኤርገማን ሱንስ አከነ ናን ጄዼ፤ “ብሻኖትን አት አርግቴ ከኔን ሰጋገልትቲን እረ ቴሱ ሱን ሰቦተ፣ ነሞተ፣ ሰኚወኒፊ አፋኖተ።
15 O anjo disse ainda: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 ብኔንስቺፊ ጋንፈወን ኩርነን አት አርግቴ ሱን ሰጋገልትቲ ንጅቡ። እሳንስ እሼ ኦንሰኒ ቁላሼ ሀምብሱ፤ ፎንሼ ንኛቱ፤ እብዳንስ እሼ ጉቡ።
16 Os dez chifres que você viu e a besta, esses odiarão a prostituta. Eles a deixarão devastada e nua, comerão as carnes dela, e a queimarão no fogo.
17 እሳንስ ሀመ ዱቢን ዋቃ ፊጣን በኡትስ ወሊ ገሉዻን ታይታሳኒ ደበርሰኒ ብኔንስቻፍ ኬኑዻን አከ ካዮ ዋቃ ራወተኒፍ ዋቅን ያደ ከነ ገራሳኒ ኬሰ ካኤራቲ።
17 Porque Deus incutiu no coração deles que realizem o seu propósito, executem-no de comum acordo e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 ዱበርትቲን አት አርግቴ ሱን መጋለቲ ጉዶ ሞቶተ ለፋ ቡልችቱዸ።”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.