Ageu 1

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 በረ ቡልቺንሰ ዳርዮስ ሞትቻ ኬሳ ወጋ ለመፋት፣ ጉያ ቶኮፋ ጅአ ጀአፋት፣ ዱቢን ዋቀዮ ከራ ሃጌ ራጅቻቲን ገረ እልመ ሼአልቲኤል ገረ ዘሩባቤል ቡልቻ ይሁዳቲፊ ገረ እያሱ እልመ ዬሆዛዳቅ ሉብቸ ኦል ኣና አከነ ጄዼ ዹፌ፦
1 No primeiro dia do sexto mês do segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor veio por meio do profeta Ageu ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, dizendo:
2 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “ሰብን ኩን፣ ‘ዬሮን እት መን ዋቀዮ እጃረሙ አመሌ ህንጌኜ’ ጄዸ።”
2 "Assim diz o Senhor dos Exércitos: Este povo afirma: ‘Ainda não chegou o tempo de reconstruir a casa do Senhor’ ".
3 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ ከራ ሃጌ ራጅቻቲን አከነ ጄዼ ዹፌ፦
3 Por isso, a palavra do Senhor veio novamente por meio do profeta Ageu:
4 “ዬሮን ኩን ዬሮ እስን ኡቱ መን ኩን ዲገሜ ጅሩ መኔንኬሰን ከኔን ሚዸግፈመን ኬሰ ጅራተኒዻ?”
4 "Acaso é tempo de vocês morarem em casas de fino acabamento, enquanto a minha casa continua destruída? "
5 አመስ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “ያደኬሰን ከራኬሰንረ ካአዻ።
5 Agora, assim diz o Senhor dos Exércitos: "Vejam aonde os seus caminhos os levaram.
6 እስን ሰኚ ባይኤ ፈጫፈተኒ ዋን ጥኖ ሃመተኒርቱ። እስን ንኛቱ፤ ገሩ ህንቁፍተን። ንዹግዱ፤ ገሩ ዼቡ ህንባተን። ወያ ንኡፈቱ፤ ገሩ እስንት ህንሆኡ። ነምን ምንዳ ፉዸቱ አኩመ ነመ ምንዳሳ ኮሮጆ ተርሰኣ ኬሰ ካአቱት።”
6 Vocês têm plantado muito, e colhido pouco. Vocês comem, mas não se fartam. Bebem, mas não se satisfazem. Vestem-se, mas não se aquecem. Aquele que recebe salário, recebe-o para colocá-lo numa bolsa furada".
7 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ “ከራኬሰን ሁበዻ።
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Vejam aonde os seus caminhos os levaram!
8 ቱሉት ኦል በኣ፤ ሙከ ፍዳ፤ መንቸ እጃራ፤ አንስ እሰት ነንገመደ፤ ነንከበጀመስ” ጄዸ ዋቀዮ።
8 Subam o monte para trazer madeira. Construam o templo, para que eu me alegre e nele seja glorificado", diz o Senhor.
9 “እስን ዋን ባይኤ አብደተን፤ ገሩ ንጥናቴ። እስን መነት ገልፈተን አንሞ ነንአፉፌ። ኩን ማሊፍ ተኤ?” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ። “ኩን ሰበቢ ኡቱ መንኮ ዲገሜ ጅሩ ቶኮን ቶኮንኬሰን ገረ መነኬሰኒት ፊግደኒፍ።
9 "Vocês esperavam muito, mas, para surpresa de vocês, acabou sendo pouco. E o que vocês trouxeram para casa eu dissipei com um sopro. E por que fiz isso? ", pergunta o Senhor dos Exércitos. "Por causa do meu templo, que ainda está destruído, enquanto cada um de vocês se ocupa com a sua própria casa.
10 ከናፉ ሰበቢኬሰኒፍ ሰሚወን ፍጤንሰሳኒ ዾወተን፤ ለፍትስ ምዻንሼ ዾወቴ።
10 Por isso, por causa de vocês, o céu reteu o orvalho e a terra deixou de dar o seu fruto.
11 አንስ ለፈ ቆቲሳፊ ቱሉወኒት፣ ምዻኒፊ ዳዺ ወይኒ ሃራት፣ ዘይቲፊ ዋን ለፍት ኬንቱ ሁንደት፣ ነማፊ ሎንት፣ ሆጂ ደዸቢ ሀርከኬሰኒትስ ሆንጌ ዋሜረ።”
11 Provoquei uma seca nos campos e nos montes, que atingiu o trigo, o vinho, o azeite e tudo mais que a terra produz, e também os homens e o gado. O trabalho das mãos de vocês foi prejudicado".
12 ዘሩባቤል እልም ሼአልቲኤል፣ እያሱን እልም ዬሆዛዳቅ ሉብች ኦል ኣናኒፊ ሀምባወን ኡመታ ሁንድ ሰገሌ ዋቀዮ ዋቀሳኒቲፊ ኤርጋ ሃጌ ራጅቻቲፍ አጀጀመን፤ ዋቀዮ ዋቅንሳኒ እሰ ኤርጌራቲ። ኡመትንስ ዋቀዮን ሶዳቴ።
12 Zorobabel, filho de Sealtiel, o sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e todo o restante do povo obedeceram à voz do Senhor, o seu Deus, por causa das palavras do profeta Ageu, a quem o Senhor, o seu Deus, enviara. E o povo temeu ao Senhor.
13 ኤርገሲ ሃጌን ኤርገማን ዋቀዮ ሱን አከነ ጄዼ ኤርጋ ዋቀዮ ከነ ሰበት ህሜ፦ “አን እስን ወጅነን ጅረ” ጄዸ ዋቀዮ።
13 Então Ageu, o mensageiro do Senhor, trouxe esta mensagem do Senhor para o povo: "Eu estou com vocês", declara o Senhor.
14 አከሲን ዋቀዮ ሀፉረ ዘሩባቤል እልመ ሼአልቲኤል ቡልቻ ይሁዳ፣ ሀፉረ እያሱ እልመ ዬሆዛዳቅ ሉብቸ ኦል ኣናቲፊ ሀፉረ ሀምባ ኡመተ ሁንዳ ከካሴ። እሳንስ ዹፈኒ መነ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣ መነ ዋቀሳኒ እጃሩ ጀልቀበን፤
14 Assim o Senhor encorajou o governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, o sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e todo o restante do povo, de modo que eles começaram a trabalhar no templo do Senhor dos Exércitos, o seu Deus,
15 ኩንስ በረ ዳርዮስ ሞትቻ ኬሳ ወጋ ለመፋት፣ ቡልቲ ድግደሚ አፉረፋ ጅአ ጀአፋት ተኤ።
15 no dia vinte e quatro do sexto mês do segundo ano do reinado de Dario.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.