3 João 1

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ጃርስቸራ።
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 ያ ምቹኮ፣ አኩመ ሉቡኬት ቶሌ ሰነ አከ ወን ሁንድኑ ስት ቶሉፊ አከ አት ፈያ ቀባቱፍ ነንከዸዸ።
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 ኦቦሎትን ቶኮ ቶኮ ዹፈኒ አከ አት ዹጋፍ አመነማ ታቴፊ አከ አት ዹጋዻን ጅራቱ ነት ህምናን አን አከ መሌ ገመዴ።
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 እጆሌንኮ ዹጋዻን ጅራቹሳኒ ዸገኡ ጫላ አን ገመቹ ጉዳ ህንቀቡ።
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 ያ ምቹኮ፣ ዮ እሳን ኬሱሞተ ስት ተአንሌ አት ዋን ኦቦሎታፍ ጎቱ ኬሰት አመነማዸ።
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 እሳን ዋኤ ጃለለኬቲ ወልዳ ክርስታናት ህመኒሩ። ማሎ ሃለ ዋቀት ቶሉን ከራሳኒረት እሳን ገርጋር።
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 እሳን መቃሳቲፍ ጄዸኒ ኡቱ ነሞተ ኦርማራ ገርጋርሰ ቶኮሌ ህንአርገን በአኒሩቲ።
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 ከናፉ ኑ አከ እሳን ወጅን ዹጋፍ ሆጄትኑፍ ነሞተ አከሲ ስመትኔ ገርጋሩ ቀብነ።
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 አን ወልዳ ክርስታናቲፍ በሬሴረ፤ ገሩ እሳን ኬሳ ዲዮጥራጢስ እን ዱሬ ተኡ በርባዱ ኑ ህንስመቱ።
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 ከናፉ አን ዮን ዹፌ ዋን እን መቃኬኘ በሌሱዻን ሆጄቻ ጅሩ እፈት ነንባሰ። አከ ዋን ወን ኩን እሰ ሀንቀቴት እን ኦቦሎተ ስመቹ ድደ። ወረ እሳን ስመቹ በርባደንስ ንዾወ፤ ወልዳ ክርስታና ኬሳስ እሳን አርአ።
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 ያ ምቹኮ፣ ዋን ጋሪ ዱካ ቡእ መሌ ዋን ሀማ ዱካ ህንቡእን። ነምን ዋን ጋሪ ሆጄቱ ከምዩ ከን ዋቃት። ነምን ዋን ሀማ ሆጄቱ ገሩ ተኩማ ዋቀ ህንአርግኔ።
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 ነምን ሁንድ ድሜጥሮሲፍ ዹጋ በአ፤ ዹጋን መታንሼዩ ዹጋ ባት። ኑስ ዹጋ ባናፍ፤ እስንስ አከ ዹገ በኡምስኬኘ ዹጋ ተኤ ንቤክቱ።
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 አን ዋነን ሲፍ በሬሱ ባይኤ ቀበ፤ ገሩ ቢሪፊ ቀለሚዻን በሬሱ ህንበርባዱ።
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 ቆደ ከና አን ዽኦት ስአርጉፍ አብዲ ቀበ፤ ኑስ እፋን እፈት ንሃሶፍነ።
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 ነጋን ሲፍ ሃተኡ።
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.