2 Tessalonicenses 2

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ያ ኦቦሎተ፣ ዋኤ ዹፋቲ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶሲፊ ዋኤ እሰ ብረት ወልት ቀበሙኬኛ ወን ኑ እስን ከዸትኑ ከነ፤
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 ኩንስ ራጂ ዮካን ዱቢ ዮካን ጠለያ አከ ዋን ኑ ብራ ዹፌት ሄደሙን አከ እስን ጉያን ጎፍታ አሙመዩ ዹፌረ ጄተኒ ደፍተኒ ህንራፈምኔፍ ዮካን ህንጄቀምኔፍ።
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 ነምን ቶኮዩ ከራ ከሚንዩ እስን ህንጎዎምስን፤ ኡቱ ፍንጭል ዱርሴ ህንዹፍን፣ ነምን ጩቡ፣ እልም በዲሳ ሱን ኡቱ ህንሙልአትን ጉያን ሱን ህንዹፉቲ።
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 እንስ ዋን ዋቀ ጄዸሙ ዮካን ዋን ዋቄፈተሙ ሁንዱማን ሞርሜ እሳንረት ኦል ኦል ኦፍ ቀበ፤ “አን ዋቀ” ኦፊን ጄቹዻንስ መነ ቁልቁሉማ ዋቃ ኬሰ ታአ።
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 እስን አከ አን ዬሮ እስን ብረ ቱሬት ዋን ከነ እስንት ህማ ቱሬ ህንያደተኒ?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 አከ እን ዬሮ ሙርቴፈሜ ሰነት ሙልአቱፍስ ዋን አመ እሰ ዾዉ ንቤክቱ።
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 እጪቲን ሁምነ ፍንጭለ ሰና አመዩ ሆጂት ጅራቲ፤ ገሩ እን አመ ሁምነ ሰነ ዱበት ዴብሱ ሱን ሀመ ከራራ ፉዸሙት እቱመ ፉፌ እሰ ዾወ።
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 እን ሀማን ሱን ንሙልአተ፤ ዬሱስ ጎፍታንሞ ሀፉሩመ አፋን ኦፊሳቲን እሰ ገላፈተ፤ እፈ ዹፋቲሳቲንስ እሰ በርበዴሰ።
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 ዹፋቲን ነምቸ እሰ ሀማ ሰና አኩመ ሆጂ ሴጠናት ሁምነ ሁንዳፊ መለቶን፣ ድንቂ ሶባቲንስ ንተአ፤
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 እንስ ጎዎምሳ ጎሰ ሁንዳ ከን ወረ በደን ሰነ እቲን ጎዎምሱን ሙልአተ። ወር በደን ሱንስ ሰበቢ ዹጋ ስላ እቲን ፈየን ሰነ ጃለቹ ድደኒፍ በዱ።
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 ከናፉ ዋቅን አከ እሳን ሶበ አመነኒፍ ዋን ነመ ወላልችሱ እሳንት ኤርገ፤
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 ኩንስ አከ ወረ ዹጋት አመኑ ድደኒ ጀልእነት ገመደን ሁንደት ሙርታኡፍ።
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 ኑ ገሩ ያ ኦቦሎተ ጎፍታን ጃለተምተን፣ ሰበቢ ዋቅን ወረ ጀልቀባ ጎዼ አከ እስን ከራ ሀፉራን ቁልቁሌፈሙቲፊ ከራ ዹጋት አመኑቲን ፈይተኒፍ እስን ፍለቴፍ ዬሮ ሁንደ ዋቀ ገለቴፈቹ ቀብነ።
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 እንስ አከ እስን ኡልፍነ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶስ ኬሰት ህርማተኒፍ ከራ ወንጌለኬኛቲን ካዮ ከናፍ እስን ዋሜ።
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 ኤጋ ያ ኦቦሎተ፣ ጀባዻቲ ዻበዻ፤ በርሲሰ ኑ ከራ ዱቢ አፋኒቲን ዮካን ጠለያን እስን በርሲፍኔ ሰነ ጀቤሳቲ ቀበዻ።
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 ጎፍታንኬኘ ዬሱስ ክርስቶስ መታንሳ፣ ዋቅን አባንኬኘ እን ኑ ጃለቴ ከራ አያነሳቲን ጀጀብነ በረ በራቲፊ አብዲ ጋሪ ኑ ኬኔ ሱን፣
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 ሆጂፊ ዱቢ ጋሪ ሁንደ ኬሰት ገራኬሰን ሃጀጀቤሱ፤ እስን ሃጭምሱስ።
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.