2 Samuel 5

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ጎሶትን እስራኤል ሁንድ ኬብሮንት ዳዊት ብረ ዹፈኒ አከነ ጄዸን፤ “ኑ ፎኒፊ ዺገኬት።
1 Então todas as tribos de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom e disseram: — Nós pertencemos ao mesmo povo que você, ó rei.
2 ዱራን ዬሮ ሳኦል ሞቲኬኘ ቱሬት፣ ነምን ዱለ ሎልቶተ እስራኤል ሆገኑ ስእ ቱሬ። ዋቀዮስ፣ ‘ስቱ ሰበኮ እስራኤልን ትክሰ፤ ቡልቻሳኒስ ንታተ’ ሲን ጄዼ ቱሬ።”
2 No passado, quando Saul era o nosso rei, você comandou o povo de Israel na batalha. E o Senhor Deus lhe disse que você seria comandante e governador do povo dele.
3 ዮሙ ማንጉዶትን እስራኤል ሁንድ ኬብሮንት ዳዊት ሞትቸ ብረ ዹፈንት ሞትች ኬብሮንት ፉለ ዋቀዮ ዱረት እሳን ወጅን ከኩ ገሌ፤ እሳንስ ዳዊትን ድበኒ እስራኤልረት ሞቲ እሰ ጎዸን።
3 Assim todos os líderes de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom. Davi fez um acordo sagrado com eles, e eles o ungiram rei de Israel.
4 ዳዊት ዬሮ ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ ሶዶመ ቱሬ፤ እንስ ወጋ አፉርተመ ቡልቼ።
4 Ele tinha trinta anos de idade quando se tornou rei e reinou quarenta anos.
5 ኬብሮን ኬሰት ወጋ ቶርባፊ ጅአ ጀአ ይሁዳረት ሞቲ ቱሬ፤ ዬሩሳሌም ኬሰትሞ ወጋ ሶዶሚ ሰዲ ጉቱማ እስራኤሊፊ ይሁዳረት ሞቲ ተኤ።
5 Governou Judá, em Hebrom, sete anos e meio; e governou Israel e Judá, em Jerusalém, trinta e três anos.
6 ሞትቺፊ ነሞትንሳ ዬቡሶተ አች ጅራተን ሎሉፍ ገረ ዬሩሳሌምት ንቀጄለን። ዬቡሶንስ ዳዊቲን፣ “አት አስ ህንሴንቱ፤ ጃማፊ ናፍንዩ ኦፍራ ስ ዴብሱ” ጄዸን። እሳን፣ “ዳዊት አስ ሴኑ ህንደንደኡ” ጄዸኒ ያደን።
6 O rei Davi e os seus soldados foram atacar Jerusalém. Os jebuseus, que eram os moradores da cidade, pensaram que ele não seria capaz de conquistá-la e por isso disseram: — Você nunca entrará aqui. Para fazer você ficar do lado de fora, bastam os cegos e os aleijados.
7 ተኡስ ዳዊት ደአትኖ ጥዮን መጋላ ዳዊት ንቀበቴ።
7 Mas Davi tomou a fortaleza de Sião , e ela passou a ser chamada de “ Cidade de Davi ”. A coisa aconteceu assim.
8 ዳዊትስ ጋፈስ፣ “ነምን ዬቡሶተ ዸኡፍ በኡ ከምዩ፣ ‘ናፎታፊ ጃሞተ’ ሉቡ ዳዊቲን ጅበመን ብረ ገኡፍ ከራ ቦኦ ብሻኒቲን ደርቡ ቀበ” ጄዼ። ሰበቢን እሳን፣ “ ‘ጃሞትኒፊ ናፎትን’ መሰራ ሞቲ ህንሴነን” ጄዸኒፍ ከኑመ።
8 Naquele dia Davi disse aos seus soldados: — Se alguém quiser matar os jebuseus, aqueles pobres cegos e aleijados, que eu tanto odeio, então que suba pelo túnel da água e os ataque. É por isso que se diz: “Os cegos e os aleijados não podem entrar na casa de Deus.”
9 ዳዊትስ እዶ ጅሬኘሳ ደአትኖ ሰነ ጎዸቴ መጋላ ዳዊት ጄዼ ሞጋሴ። እን ሚሎዻ ጀልቀቤ ናኖሼ መርሴ እጃሬ።
9 Davi ficou morando na fortaleza e a chamou de Cidade de Davi. Em volta ele construiu defesas que iam desde o aterro que ficava no lado leste da cidade até o palácio.
10 እንስ ሰበቢ ዋቀዮ ዋቅን ዋን ሁንደ ደንደኡ እሰ ወጅን ቱሬፍ ዬሩመ ዬሮን ጀባቻ ዹፌ።
10 E Davi ia ficando cada vez mais forte porque o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estava com ele.
11 ዬሮ ከነት ሂራም ሞቲን ጢሮስ ኤርገሞተ ወጅን ሙከ ብርብርሳ፣ ነሞተ ሙከ ሶፈኒፊ ወረ ዸጋ ሶፈን ገረ ዳዊት ኤርጌ፤ እሳንስ ዳዊቲፍ መሰራ እጃረን።
11 O rei Hirão, da cidade de Tiro, enviou embaixadores a Davi. Ele mandou toras de cedro e também carpinteiros e pedreiros, e eles construíram um palácio para Davi.
12 ዳዊትስ አከ ዋቀዮ ሰበ እስራኤልረት ሞቲ ጎዼ ጀቤሴ እሰ ዻቤፊ አከ ሰበ እስራኤሊፍ ጄዼ ሞቱማሳ ጉድሴፍ ንቤኬ።
12 E assim Davi entendeu que o Senhor o havia confirmado como rei de Israel e que, por amor ao seu povo, estava fazendo o seu reino progredir.
13 ዳዊትስ ኤርገ ኬብሮኒ በኤ ቦዴ ሳጀቶወኒፊ ኒቶተ ብራ ዬሩሳሌም ኬሰት ፉዼ፤ እልማኒፊ እንተለን ደበለታ ዸለተኒፍ።
13 Depois que saiu da cidade de Hebrom, Davi arranjou mais concubinas e esposas em Jerusalém e com elas teve mais filhos e filhas.
14 መቃን እጆሌሳ ከኔን አችት እሳፍ ዸለተኒስ ሸሙኣ፣ ሾባብ፣ ናታን፣ ሶሎሞን፣
14 Os filhos de Davi que nasceram em Jerusalém foram: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 ይቤሃር፣ ኤሊሹዋ፣ ኔፌግ፣ ያፊያ፣
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 ኤሊሻማ፣ ኤልያዳፊ ኤሊጴሌጥ ጄዸሙ።
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 ፍልስጤሞትን ዮሙ አከ ዳዊት ድበሜ እስራኤልረት ሞቲ ተኤ ዸገአንት፣ ሁምነ ጉቱዻን እሰ በርባቸ ኦል በአን፤ ዳዊት ገሩ ዋን ከነ ዸገኤ ገረ ደአትኖ ጀባት ገድ ቡኤ።
17 Quando os filisteus souberam que Davi tinha sido ungido como rei de Israel, o seu exército saiu para prendê-lo. Quando soube disso, Davi desceu para a fortaleza .
18 ዬሮ ከነት ፍልስጤሞትን ዹፈኒ ሱሉለ ሬፋይም ኬሰ ፈፈጨአን፤
18 Os filisteus chegaram ao vale dos Gigantes e o ocuparam.
19 ከናፉ ዳዊት፣ “አን በኤ ፍልስጤሞተ ዸኡ? አት ደበርስቴ ሀርከኮት እሳን ኬንታ?” ጄዼ ዋቀዮን ጋፈቴ።
19 Aí Davi perguntou a Deus, o Senhor : — Devo lutar contra os filisteus? Tu me darás a vitória? — Vá! — disse o
20 ከናፉ ዳዊት ገረ በኣል ጴራዚም ዸቄ፤ አችትስ እሳን ሞአቴ። እንስ፣ “አኩመ ብሻን መነሳ ጨብሴ ያኡ ሰነ ዋቀዮ ፉለኮ ዱረት ዲኖተኮ ጨብሴ በኤረ” ጄዼ። ከናፉ እዶን ሱን በኣል ጴራዚም ጄዸሜ ዋመሜ።
20 Então Davi foi até Baal-Perazim e ali venceu os filisteus. Ele disse: — Como uma enchente que derruba tudo, assim o Por isso, aquele lugar é chamado de Baal-Perazim .
21 ፍልስጤሞትን ዋቆተሳኒ ቶልፈሞ አችት ዺሰኒ በቀተን፤ ዳዊቲፊ ነሞትንሳሞ እሳን ፉዸኒ ዴመን።
21 Ali os filisteus abandonaram os seus ídolos, e Davi e os seus soldados os levaram embora.
22 ፍልስጤሞትን አመሌ ዹፈኒ ሱሉለ ሬፋይም ኬሰ ፈፈጨአን፤
22 Então os filisteus voltaram para o vale dos Gigantes e o ocuparam.
23 ከናፉ ዳዊት ዋቀዮን ጋፈቴ፤ ዋቀዮስ አከነ ጄዼን፤ “ከለቲዻን እት ህንበእን፤ ገሩ ዱባን እሳን መርሲቲ ሙከ ቅልጡ ዱረት እሳን ወራን።
23 Mais uma vez Davi consultou o Senhor , e ele respondeu: — Não os ataque daqui. Dê a volta, vá até as amoreiras e ataque por trás.
24 አኩመ ፊጤ ሙከ ቅልጡ እራን ሰገሌ ዱላ ዸጌሴን ደፊቲ በእ፤ ዋቀዮ ሎልቶተ ፍልስጤም ዸኡዻፍ ስ ዱረ በኤረ ጄቹዻቲ።”
24 Quando você ouvir o barulho de marcha por cima das amoreiras, fique pronto para atacar porque isso quer dizer que eu estou indo na sua frente para derrotar o exército dos filisteus.
25 ከናፉ ዳዊት አኩመ ዋቀዮ እሰ አጀጄ ሰነ ግቤኦን ጀልቀቤ ሀመ ጌዝርት ፍልስጤሞተ ዸኤ።
25 Davi fez o que o Senhor havia mandado e obrigou os filisteus a recuarem desde Geba até Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.