2 Samuel 4

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ኢሽ-ቦሼት እልም ሳኦል ዮሙ አከ አብኔር ኬብሮንት አጄፈሜ ዸገኤት ሁምንሳ ንቡኤ፤ እስራኤል ሁንድስ ሶዳን ጉተሜ።
1 Ouvindo, pois, o filho de Saul, que Abner morrera em Hebrom, as mãos se lhe afrouxaram; e todo o Israel pasmou.
2 ዬሮ ሰነት ኢሽ-ቦሼት እልም ሳኦል ዱረ ቡቶተ ገሬ ዱልቶታ ለመ ቀበ ቱሬ። እን ቶኮ በአና፣ ካንሞ ሬካብ ጄዸመ ቱሬ፤ እሳንስ እልማን ርሞን ነምቸ ብኤሮት ከን ጎሰ ቤንያም ሰናት፤ ብኤሮት ኩን አከ ኩታ ቤንያምት ለካአመ፤
2 E tinha o filho de Saul dois homens capitães de tropas; e era o nome de um Baaná, e o nome do outro Recabe, filhos de Rimom, o beerotita, dos filhos de Benjamim, porque também Beerote se reputava de Benjamim.
3 ነሞትን ብኤሮት ኩኔን ገረ ግተይምት በቀተኒ ሀመ ሀርኣት አለጉማን አች ጅራቱቲ።
3 E tinham fugido os beerotitas para Gitaim, e ali têm peregrinado até ao dia de hoje.
4 ዮናታን እልም ሳኦል ሙጫ ሚልሳ ለቹ ናፈቴ ቶኮ ቀበ ቱሬ። ዬሮ ኦዱን ዋኤ ሳኦሊፊ ዮናታን ይዝርኤልራ ዹፌት እን ነመ ወጋ ሸኒ ቱሬ። ጉድፍቱንሳስ እሰ ፉዸቴ በቀቴ፤ ገሩ ኡቱ እሼን በቀቹፍ አሪፈቱ ሙጭች እሼራ ኩፌ ናፈቴ። መቃንሳስ ሜፊቦሼት ጄዸመ ቱሬ።
4 E Jônatas, filho de Saul, tinha um filho aleijado de ambos os pés; era da idade de cinco anos quando as novas de Saul e Jônatas vieram de Jizreel, e sua ama o tomou, e fugiu; e sucedeu que, apressando-se ela a fugir, ele caiu, e ficou coxo; e o seu nome era Mefibosete.
5 ሬካቢፊ በአናን እልማን ርሞን ነምቸ ጎሰ ብኤሮት ከአኒ ገረ መነ ኢሽ-ቦሼት ቀጄለን፤ ዬሮን እሳን እት አች ገአንስ ጉያ ሳፋ ዬሮ እን እት ኣረ ገልፈቱ ቱሬ።
5 E foram os filhos de Rimom, o beerotita, Recabe e Baaná, e entraram em casa de Is-Bosete no maior calor do dia, estando ele deitado a dormir, ao meio-dia.
6 እሳንስ አከ ነመ ቀመዲ በርባዱት ኩታ መና እሰ ገረ ኬሳት ኦል ሴነኒ ገራሳ ወራነን። ኤርገሲስ ሬካቢፊ ኦቦሌስሳ በአናን ምልቀኒ በአን።
6 E ali entraram até ao meio da casa, como que vindo buscar trigo, e o feriram na quinta costela; e Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
7 እሳንስ ኡቱ እን ኩታ ጪስቻ ኬሰ ስሬሳረ ረፌ ጅሩ ኦል ሴነን። ኤርገ ገራሳ ወራነኒ እሰ አጄሰኒ ቦዴስ መታሳራ ኩተን። መታ ሰነስ ፉዸኒ ሀልከን ጉቱ ዳንዲ አረባረ ዴማ ቡለን።
7 Porque entraram na sua casa, estando ele na cama deitado, no seu quarto, e o feriram, e o mataram, e lhe cortaram a cabeça; e, tomando a sua cabeça, andaram toda a noite caminhando pela planície.
8 እሳንስ ኬብሮንት መታ ኢሽ-ቦሼት ገረ ዳዊት ሞትቻ ፍደኒ፣ “ኩኖ መታ ኢሽ-ቦሼት እልመ ዲነኬ ሳኦል ከን እልመ ነምቸ ስ አጄሱ በርባዱ ሰና። ሀርአ ዋቀዮ ሳኦሊፊ ሰኚሳሌ ጎፍታኮ ሞትቻፍ ሃሎ ባሴረ” ጄዸኒን።
8 E trouxeram a cabeça de Is-Bosete a Davi, a Hebrom, e disseram ao rei: Eis aqui a cabeça de Is-Bosete, filho de Saul, teu inimigo, que procurava a tua morte; assim o SENHOR vingou hoje ao rei meu senhor, de Saul e da sua descendência.
9 ዳዊትሞ ሬካቢፊ ኦቦሌሰሳ በአና፣ እልማን ርሞኒ ነምቸ ጎሰ ብኤሮታ ሰናን አከነ ጄዼ፤ “ዹጋ ዋቀዮ ጅራታ እሰ ረክነ ሁንደ ጀላ ነ ባሴ ሰና፣
9 Porém Davi, respondendo a Recabe e a Baaná, seu irmão, filhos de Rimom, o beerotita, disse-lhes: Vive o Senhor, que remiu a minha alma de toda a angústia,
10 ኩኖ አን ነምቸ ዋን ኦዱ ጋሪ ና ፍዴ ሴኤ፣ ‘ሳኦል ዱኤረ’ ጄዼ ነት ህሜ ሰነ ቀቤ ሲቅላግት አጄሴረ። ኤጋ ወን አን ነምቸ ኦዱ ሰነ ፍዴ በዻሴ ከነዸ!
10 Se aquele que me trouxe novas, dizendo: Eis que Saul é morto, parecendo-lhe, porém, aos olhos que era como quem trazia boas novas, eu logo lancei mão dele, e o matei em Ziclague, cuidando ele que eu por isso lhe desse recompensa.
11 ዮስ ዬሮ ነሞትን ሀሞን ነመ በሌሳ ህንቀብኔ ቶኮ መነሳ ኬሰት፣ ስሬሳረት አጄሰንት አን ዺገሳ ሀርከኬሰንራ ህንበርባዱሬ? ለፈራስ ህንበሌሱሬ?”
11 Quanto mais a ímpios homens, que mataram um homem justo em sua casa, sobre a sua cama; agora, pois, não requereria eu o seu sangue de vossas mãos, e não vos exterminaria da terra?
12 ከናፉ ዳዊት ነሞተሳ አጀጄ፤ እሳንስ ጀረ አጄሰን። ሀርካፊ ሚለሳኒራ ኩኩተኒ ሀሮ ኬብሮን ብረት ሬፈሳኒ ፈንሰን። መታ ኢሽ-ቦሼት ገሩ ፉዸኒ ኬብሮንት አዋለ አብኔር ብረት አዋለን።
12 E deu Davi ordem aos seus moços que os matassem; e cortaram-lhes os pés e as mãos, e os penduraram sobre o tanque de Hebrom; tomaram, porém, a cabeça de Is-Bosete, e a sepultaram na sepultura de Abner, em Hebrom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.