2 Samuel 24
gaze (GAZE) vs ARA
1 ኣሪን ዋቀዮ አመስ እስራኤልት ከኤ ዳዊቲን፣ “ዸቂቲ እስራኤሊፊ ይሁዳ ለካእ” ጄዼ እሳንት ከካሴ።
1 Tornou a ira do Senhor a acender-se contra os israelitas, e ele incitou a Davi contra eles, dizendo: Vai, levanta o censo de Israel e de Judá.
2 ከናፉ ሞትች ዮኣቢፊ አጀጆተ ወራና ከኔን እሰ ብረ ቱረኒን፣ “አከ አን አከ እሳን ሀመም አከ ባይአተን ቤኩ ደንደኡፍ ጎሶተ እስራኤል ከኔን ዳኒ ሀመ ቤርሼባት ጅራተን ሁንደ ኬሰ ዴማቲ ነሞተ ሎሉ ደንደአን ገልሜሳ” ጄዼ።
2 Disse, pois, o rei a Joabe, comandante do seu exército: Percorre todas as tribos de Israel, de Dã até Berseba, e levanta o censo do povo, para que eu saiba o seu número.
3 ዮኣብ ገሩ ዴብሴ፣ “ዋቀዮ ዋቅንኬ ሎልቶተኬ ደቻ ዽበ ጫላ ሃባይእሱ፤ እጅ ጎፍታኮ ሞትቻስ ዋን ከነ ሃአርጉ። ገሩ ጎፍታንኮ ሞትች ማሊፍ ዋን ከነ ጎቹ በርባዴ?” ጄዼ።
3 Então, disse Joabe ao rei: Ora, multiplique o Senhor , teu Deus, a este povo cem vezes mais, e o rei, meu senhor, o veja; mas por que tem prazer nisto o rei, meu senhor?
4 ተኡስ ዱቢን ሞትቻ ዮኣቢፊ አጀጆተ ሎልቶታ ያደ ጌደረቺሴ፤ ከናፉ እሳን ፉለ ሞትቻ ዱራ በአኒ ነሞተ እስራኤል ከኔን ሎሉ ደንደአን ገልሜሱ ዴመን።
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe e contra os chefes do exército; saiu, pois, Joabe com os chefes do exército da presença do rei, a levantar o censo do povo de Israel.
5 እሳንስ ኤርገ ዮርዳኖስ ጬአኒ ቦዴ ገረ ክበ መጋላ ሱሉለ ኬሰት አርገሙቲን አሮኤር ብረ ቁበተን፤ አቺሞ ጋድ ኬሰ ደርበኒ የእዜርት ቀጄለን።
5 Tendo eles passado o Jordão, acamparam-se em Aroer, à direita da cidade que está no meio do vale de Gade, e foram a Jazer.
6 እሳንስ ገረ ግልኣዲፊ ተባሶን አደሳይ፣ እት ኣንሰኒ ገረ ዳን ያአኒ አቺሞ ናነአኒ ሲዶና ዸቀን።
6 Daqui foram a Gileade e chegaram até Cades, na terra dos heteus; seguiram a Dã-Jaã e viraram-se para Sidom;
7 ኤርገሲሞ ገረ ደአትኖ ጢሮስ፣ ገረ መጋላወን ሂዎታቲፊ ከነኣኖታ ሁንዳ ዸቀን። ዹመረትሞ ገረ ቤርሼባ ከን ክበ ይሁዳት አርገምቱ ሰና ዸቀን።
7 chegaram à fortaleza de Tiro e a todas as cidades dos heveus e dos cananeus, donde saíram para o Neguebe de Judá, a Berseba.
8 እሳንስ ኤርገ ጉቱማ ብየቲ ኬሰ ናነአኒ ቦዴ ጅአ ሰገሊፊ ቡልቲ ድግደማት ዬሩሳሌምት ዴብአን።
8 Assim, percorreram toda a terra e, ao cabo de nove meses e vinte dias, chegaram a Jerusalém.
9 ዮኣብስ ለኮብሰ ነሞተ ሎሉ ደንደአኒ ሞትቸት ህሜ፤ እስራኤል ኬሰ ነሞተ ሎላፍ ገኡምሰ ቀበን ከኔን ጎራዴ ቀበቹ ደንደአን ኩመ ዽበ ሰዴት፣ ይሁዳ ኬሰሞ ነሞተ ኩመ ዽበ ሸንቱ ቱሬ።
9 Deu Joabe ao rei o recenseamento do povo: havia em Israel oitocentos mil homens de guerra, que puxavam da espada; e em Judá eram quinhentos mil.
10 ዳዊት ዋን ኤርገ ሎልቶተ ለካኤ ቦዴ በሌሳን እት ዸገአሜፍ ዋቀዮን፣ “አን ዋን ሆጄዼ ኬሰት ጩቡ ጉዳ ሆጄዼረ። ያ ዋቀዮ፣ አን አከ አት በሌሳ ገርብቸኬቲ ዺፍቱፍ ስን ከዸዸ። አን ሆጂ ጎዉማ ጉዳ ሆጄዼራ” ጄዼ።
10 Sentiu Davi bater-lhe o coração, depois de haver recenseado o povo, e disse ao Senhor : Muito pequei no que fiz; porém, agora, ó Senhor , peço-te que perdoes a iniquidade do teu servo; porque procedi mui loucamente.
11 ጉያ እት ኣኑት ኡቱ ዳዊት ህርባ ህንከእን ኤርጋን ዋቀዮ ገረ ዋ ህማ ዳዊት ገረ ጋድ ራጅቻ ዹፌ፤ ኤርጋን ሱንስ፣
11 Ao levantar-se Davi pela manhã, veio a palavra do Senhor ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo:
12 “ዸቂቲ ዳዊቲን፣ ‘ዋቀዮ አከነ ሲን ጄዸ፦ አን ፍለትኖ ሰዲ ሲፍን ኬነ፤ አከ አን እሰ ስት ፍዱፍ እሳን ኬሳ ቶኮ ፍለዹ’ ጄዽ” ጄዸ።
12 Vai e dize a Davi: Assim diz o Senhor : Três coisas te ofereço; escolhe uma delas, para que ta faça.
13 ከናፉ ጋድ ገረ ዳዊት ዸቄ፣ “ወጋ ቶርበ ብየኬረ ቤል ሃቡኡ? ዮካን ዲኖትንኬ ጅአ ሰዲፍ ስ ሃአርአኒ? ዮካን ዸእች ጉያ ሰዲ ብየኬ ሃዸኡ? ኤጋ አመ እት ያዲቲ ዋን አን እሰ ነ ኤርጌ ሰናፍ ዴብሱ ሙርቴስ” ጄዼን።
13 Veio, pois, Gade a Davi e lho fez saber, dizendo: Queres que sete anos de fome te venham à tua terra? Ou que, por três meses, fujas diante de teus inimigos, e eles te persigam? Ou que, por três dias, haja peste na tua terra? Delibera, agora, e vê que resposta hei de dar ao que me enviou.
14 ዳዊትሞ ጋዲን፣ “አን አከ መሌ ዽጰዼረ። ዋን አራርሳ ጉዳ ተኤፍ ኑ ሀርከ ዋቀዮ ሃሴኑ፤ ገሩ አከ አን ሀርከ ነማ ሴኑ ህንጎዽን” ጄዼ።
14 Então, disse Davi a Gade: Estou em grande angústia; porém caiamos nas mãos do Senhor , porque muitas são as suas misericórdias; mas, nas mãos dos homens, não caia eu.
15 ከናፉ ዋቀዮ ጉያ እት ኣኑ ገነማ ጀልቀቤ ሀመ ጉያን ሙርታኤ ራወቱት እስራኤልት ዸእቸ ፍዴ፤ ዳኒ ሀመ ቤርሼባት ነሞትን ኩምን ቶርባተምን ንዹመን።
15 Então, enviou o Senhor a peste a Israel, desde a manhã até ao tempo que determinou; e, de Dã até Berseba, morreram setenta mil homens do povo.
16 ዬሮ ኤርገማን ዋቀዮ ዬሩሳሌምን በሌሱፍ ሀርከሳ ድሪርፈቴት ዋቀዮ ሰበቢ ሁባቲን ሱን እሰ ገድሲሴፍ ኤርገማሳ ከን ሰበ በሌሱፍ ቱሬ ሰናን፣ “ንገአ! ሀርከኬ ዴብፈዹ” ጄዼ። ዬሮ ሰነ ኤርገማን ዋቀዮ ኦብዲ አረዉና ነምቸ ጎሰ ዬቡስ ሰና ብረ ቱሬ።
16 Estendendo, pois, o Anjo do Senhor a mão sobre Jerusalém, para a destruir, arrependeu-se o Senhor do mal e disse ao Anjo que fazia a destruição entre o povo: Basta, retira a mão. O Anjo estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
17 ዳዊት ዮሙ ኤርገማ ዋቀዮ ከን ነሞተ አጄሳ ቱሬ ሰነ አርጌት፣ ዋቀዮን፣ “ነምን ጩቡፊ በሌሳ ሆጄቴ አኑመ። እሳን ኩኔን ገሩ ሆሎታዸ። እሳን ማል ጎዸን? ሀርክኬ አናፊ ማቲኮረ ሃቡኡ” ጄዼ።
17 Vendo Davi ao Anjo que feria o povo, falou ao Senhor e disse: Eu é que pequei, eu é que procedi perversamente; porém estas ovelhas que fizeram? Seja, pois, a tua mão contra mim e contra a casa de meu pai.
18 ጋፈስ ጋድ ገረ ዳዊት ዸቄ፣ “ኦል በኢቲ ኦብዲ አረዉና ነምቸ ጎሰ ዬቡስ ሰና ኬሰት እዶ ኣርሳ ዋቀዮፍ እጃር” ጄዼን።
18 Naquele mesmo dia, veio Gade ter com Davi e lhe disse: Sobe, levanta ao Senhor um altar na eira de Araúna, o jebuseu.
19 ከናፉ ዳዊት አኩመ ዋቀዮ ከራ ጋዲን እሰ አጀጄት ኦል በኤ።
19 Davi subiu segundo a palavra de Gade, como o Senhor lhe havia ordenado.
20 አረዉናን ዮሙ ምልአቴ ሞትቻፊ ነሞተሳ ከኔን ገረሳ ዹፋ ጅረን አርጌት፣ ገድ በኤ ፉለ ሞትቻ ዱረት አዳን ለፈት ጎምብፈሜ ሰገዴ።
20 Olhou Araúna do alto e, vendo que vinham para ele o rei e os seus homens, saiu e se inclinou diante do rei, com o rosto em terra.
21 አረዉናንስ፣ “ጎፍታንኮ ሞትች ማሊፍ ገረ ገርብቸሳ ዹፌ?” ጄዼ።
21 E perguntou: Por que vem o rei, meu senhor, ao seu servo? Respondeu Davi: Para comprar de ti esta eira, a fim de edificar nela um altar ao Senhor , para que cesse a praga de sobre o povo.
22 አረዉናንስ ዳዊቲን አከነ ጄዼ፤ “ጎፍታንኮ ሞትች ዋን እሰት ቶሉ ከምዩ ፉዸቴ ሃዽኤሱ። ኣርሳ ጉበሙፍ ሰንጎን ኩኖት፤ ቆራኒፍሞ ምእ እቲን ምዻን ዸአሙፊ ዋንጆን ሰንጋ አስ ጅረ።
22 Então, disse Araúna a Davi: Tome e ofereça o rei, meu senhor, o que bem lhe parecer; eis aí os bois para o holocausto, e os trilhos, e a apeiragem dos bois para a lenha.
23 ያ ሞቲ፣ አረዉናን ዋን ከነ ሁንደ ሞትቻፍ ንኬነ።” አከሱመስ አረዉናን፣ “ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ሃፉዸቱ” እሳን ጄዼ።
23 Tudo isto, ó rei, Araúna oferece ao rei; e ajuntou: Que o Senhor , teu Deus, te seja propício.
24 ሞትች ገሩ፣ “አከስ ምት፤ አን ገቲዻን ስራ ብቱ ነ በርባችሰ። አን ዋን ገቲ እት ህንባስን ዋቀዮ ዋቀኮቲፍ ኣርሳ ጉበሙ ጎዼ ህንዽኤሱ” ጄዼ አረዉናፍ ዴብሴ።
24 Porém o rei disse a Araúna: Não, mas eu to comprarei pelo devido preço, porque não oferecerei ao Senhor , meu Deus, holocaustos que não me custem nada. Assim, Davi comprou a eira e pelos bois pagou cinquenta siclos de prata.
25 ዳዊትስ አችት እዶ ኣርሳ ዋቀዮፍ ቶልቼ ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ነጋ ዽኤሴ። ዋቀዮስ ከዸትና ዋኤ ብየቲፍ ዽኣቴፍ ዴቢ ኬኔ፤ ዸእችስ እስራኤልራ ንዴብኤ።
25 Edificou ali Davi ao Senhor um altar e apresentou holocaustos e ofertas pacíficas. Assim, o Senhor se tornou favorável para com a terra, e a praga cessou de sobre Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.