2 Reis 20

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 በረ ሰነ ኬሰ ህስቅያስ ዹኩብሰቴ ዱኡ ገኤ ቱሬ። እሳያስ እልም አሞስ ራጅች ገረሳ ዸቄ፣ “ዋቀዮ አከነ ጄዸ፤ ‘መነኬ ቶቶልፈዹ፤ አት ንዱተ መሌ ህንፈይቱቲ’ ” ጄዼን።
1 Naquele tempo Ezequias ficou doente, e quase morreu. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: "Assim diz o Senhor: Ponha em ordem a sua casa, pois você vai morrer; não se recuperará".
2 ህስቅያስስ ፉለሳ ገረ ኬኘን መናት ገረገልፈቴ አከነ ጄዼ ዋቀዮን ከዸቴ፤
2 Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor:
3 “ያ ዋቀዮ፣ አከ አን አመነሙማፊ ገራ ቶኮን ፉለኬ ዱረ ጅራዼ ዋን ፉለኬ ዱረት ጋሪ ተኤስ ሆጄዼ ያደዹ።” ህስቅያስስ ህቅፈቴ ንቦኤ።
3 "Lembra-te, Senhor, como tenho te servido com fidelidade e com devoção sincera. Tenho feito o que tu aprovas". E Ezequias chorou amargamente.
4 ኡቱ እሳያስ ኦብዲ ገረ ግዱ ጅሩ ሰነ ኬሳ ህንበእን ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረሳ ዹፌ፤
4 Antes de Isaías deixar o pátio intermediário, a palavra do Senhor veio a ele:
5 “ዴብኢ ዸቂቲ አከነ ጄዺ ህስቅያስ ሆገና ሰበኮቲት ህም፤ ‘ዋቀዮ ዋቅን አባኬ ዳዊት አከነ ጄዸ፦ አን ከዸትናኬ ዸገኤረ፤ እምማንኬስ አርጌረ፤ አን ስን ፈይሰ። አት አማ ጀልቀብዴ ጉያ ሰደፋት ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ኦል ባተ።
5 "Volte e diga a Ezequias, líder do meu povo: ‘Assim diz o Senhor, Deus de Davi, seu predecessor: Ouvi sua oração e vi suas lágrimas; eu o curarei. Daqui a três dias você subirá ao templo do Senhor.
6 አን ኡሙሪኬረት ወጋ ኩዸ ሸን ሲፈን ደበለ። አን ስኢፊ መጋላ ከነ ሀርከ ሞትቸ አሶሪቲ ነንባሰ። አን ሰበቢኮቲፊ ሰበቢ ገርብቸኮ ዳዊቲፍ ጄዼ መጋላ ከነ ነንኤገ።’ ”
6 Acrescentarei quinze anos à sua vida. E livrarei você e esta cidade das mãos do rei da Assíria. Defenderei esta cidade por causa de mim mesmo e do meu servo Davi’ ".
7 ከነረት እሳያስ፣ “መጥኖ ሀርቡ ቶልቻ” ጄዼ። እሳንስ ቆጴሰኒ ዹላሳረ ካአኒፍ፤ እንስ ንፈዬ።
7 Então disse Isaías: "Preparem um emplastro de figos". Eles o fizeram e o aplicaram na úlcera; e ele se recuperou.
8 ህስቅያስስ፣ “አከ ዋቀዮ ነ ፈይሱፊ አከ አን ጉያ ሰደፋት ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ኦል በኡፍ ማልቱ መለቶ ተአ?” ጄዼ እሳያስን ጋፈቴ።
8 Ezequias havia perguntado a Isaías: "Qual será o sinal de que o Senhor me curará e de que de hoje a três dias subirei ao templo do Senhor? "
9 እሳያስስ አከነ ጄዼ ዴብሴ፤ “አከ ዋቀዮ ዋን ዋዳ ገሌ ሰነ ሆጄቱፍ መለቶን ዋቀዮ ሲፍ ኬኑ ኩኖ ከናዸ፤ ጋድዱን ቶኮ ተርካንፊ ኩዸን ገረ ፉለ ዱራት ሃዴሙሞ ዮካን ተርካንፊ ኩዸን ገረ ዱግደ ዱባት ሃዴብኡ?”
9 Isaías respondeu: "O sinal de que o Senhor vai cumprir o que prometeu é este: Você prefere que a sombra avance ou recue dez degraus na escadaria? "
10 ህስቅያስሞ፣ “ተርካንፊ ኩዸን ገረ ፉለ ዱራት ዴሙን ጋድዱ ቶኮፍ ዋን ሰልጳዸ፤ ቆደ ከና አከ ጋድዱን ሱን ተርካንፊ ኩዸን ገረ ዱግደ ዱባት ዴብኡ ጎዽ” ጄዼ።
10 Disse Ezequias: "Como é fácil a sombra avançar dez degraus, prefiro que ela recue dez degraus".
11 ከነረት እሳያስ ራጅች እዬ ዋቀዮን ንከዸቴ፤ ዋቀዮስ አከ ጋድዱን ሱን ተርካንፊ ኩዸን ጉለንታ ኣሃዝራ ገረ ፉለ ዱራት ዴሜ ቱሬ ሰነራ ተርካንፊ ኩዸን ገረ ዱግደ ዱባት ዴብኡ ጎዼ።
11 Então o profeta Isaías clamou ao Senhor, e este fez a sombra recuar os dez degraus que havia descido na escadaria de Acaz.
12 ዬሮ ሰነት ሜሮደክ በለዳን እልም በለዳን ሞቲን ባብሎን ሰበቢ አከ ህስቅያስ ዹኩብሰቴ ዸገኤፍ ጠለዮታፊ ኬና ኤርጌፍ።
12 Naquela época, o rei da Babilônia, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, enviou cartas e um presente para Ezequias, pois soubera da doença de Ezequias.
13 ህስቅያስስ ኤርገሞተ ሰነ ስመቴ ዋን መንኩሰሳ ኬሰ ቱሬ ሁንደ ጄቹንስ ሜቲ፣ ወርቄ፣ ኡርጎፍቱፊ ዘይቲ ቁልቁሉ አከሱመስ ኩሳ ምአ ሎላሳፊ ዋን መንኩሰሳ ኬሰት አርገሙ ሁንደ እሳንት አርግሲሴ። ወን ህስቅያስ መሰራ ሞቱማሳ ኬሳ ዮካን ሞቱማሳ ሁንደ ኬሳ እሳንት ህንአርግሲስን ቶኮዩ ህንቱሬ።
13 Ezequias recebeu em audiência os mensageiros e mostrou-lhes tudo o que havia em seus armazéns, a prata, o ouro, as especiarias e o azeite finíssimo, o seu arsenal e tudo que estava em seus tesouros. Não houve nada em seu palácio ou em seu reino que Ezequias não lhes mostrasse.
14 ከነረት እሳያስ ራጅች ገረ ህስቅያስ ሞትቻ ዸቄ፣ “ነሞትን ሱን ማል ጄዸን? እሳን ኤሳ ዹፈን?” ጄዼ ጋፈቴ።
14 Então o profeta Isaías foi ao rei Ezequias e lhe perguntou: "O que esses homens disseram? De onde vieram? " Ezequias respondeu: "De uma terra distante. Vieram da Babilônia".
15 ራጅች፣ “ጀር መሰራ ሞቱማኬቲ ኬሰት ማል አርገን?” ጄዼ ጋፈቴ።
15 O profeta perguntou: "O que eles viram em seu palácio? " Disse Ezequias: "Viram tudo em meu palácio. Não há nada em meus tesouros que não lhes tenha mostrado".
16 እሳያስስ ከነረት ህስቅያሲን አከነ ጄዼ፤ “ዱቢ ዋቀዮ ዸገእ፦
16 Então Isaías disse a Ezequias: "Ouça a palavra do Senhor:
17 ዬሮን እት ወን መሰራ ሞቱማኬቲ ኬሰ ጅሩ ሁንዲፊ ወን አቦቲንኬ ሀመ ሀርኣት ኩሰን ሁንድኑ ሳመሜ ገረ ባብሎንት ጌፈሙ ቶኮ ዹጉማን ንዹፈ። ወን ቶኮዩ ህንሀፉ፣ ጄዸ ዋቀዮ።
17 Um dia tudo que se encontra em seu palácio bem como tudo o que os seus antepassados acumularam até hoje será levado para a Babilônia. Nada restará, diz o Senhor.
18 ሰኚኬ ኬሳ ነሞትን ቶኮ ቶኮ፣ ፎኒፊ ዺግንኬ ከኔን ሲፍ ዸለተን ቦጅአመኒ መሰራ ሞቱማ ሞትቸ ባብሎን ኬሰት ጡኣሺወን ተኡ።”
18 Alguns dos seus próprios descendentes serão levados, e eles se tornarão eunucos no palácio do rei da Babilônia".
19 ህስቅያስስ፣ “ዱቢን ዋቀዮ ከን አት ዱበቴ ኩን ጋሪዸ” ጄዼ ዴብሴ። እን፣ “በረ ጅሬኘኮ ኬሰ ነጋፊ ተስገቢን ህንጅራቱ?” ጄዼ ያዴ ቱሬቲ።
19 Respondeu Ezequias ao profeta: "Boa é a palavra do Senhor que você anunciou", pois ele entendeu que durante sua vida haveria paz e segurança.
20 ወንቶትን በረ ሞቱማ ህስቅያስ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራ፣ ጀብንሳ ሁንዲፊ አክ እን እት ሀሮፊ ኡጁሞ እቲን ብሻን ሀርክሰኒ ገረ መጋላት ፍደን ሆጄቴስ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
20 Os demais acontecimentos do reinado de Ezequias, todas as suas realizações, inclusive a construção do açude e do túnel que canalizou água para a cidade, estão escritos no livro dos registros históricos dos reis de Judá.
21 ህስቅያስስ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ። እልምሳ ምናሴን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
21 Ezequias descansou com os seus antepassados, e seu filho Manassés foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.