2 Reis 20
gaze (GAZE) vs NTLH
1 በረ ሰነ ኬሰ ህስቅያስ ዹኩብሰቴ ዱኡ ገኤ ቱሬ። እሳያስ እልም አሞስ ራጅች ገረሳ ዸቄ፣ “ዋቀዮ አከነ ጄዸ፤ ‘መነኬ ቶቶልፈዹ፤ አት ንዱተ መሌ ህንፈይቱቲ’ ” ጄዼን።
1 Por esse tempo, o rei Ezequias ficou doente e quase morreu. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e disse: — O
2 ህስቅያስስ ፉለሳ ገረ ኬኘን መናት ገረገልፈቴ አከነ ጄዼ ዋቀዮን ከዸቴ፤
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou assim:
3 “ያ ዋቀዮ፣ አከ አን አመነሙማፊ ገራ ቶኮን ፉለኬ ዱረ ጅራዼ ዋን ፉለኬ ዱረት ጋሪ ተኤስ ሆጄዼ ያደዹ።” ህስቅያስስ ህቅፈቴ ንቦኤ።
3 — Ó Senhor Deus, lembra que eu tenho te servido com fidelidade e com todo o coração e sempre fiz aquilo que querias que eu fizesse. E chorou amargamente.
4 ኡቱ እሳያስ ኦብዲ ገረ ግዱ ጅሩ ሰነ ኬሳ ህንበእን ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረሳ ዹፌ፤
4 Isaías saiu do quarto em que o rei estava, mas, antes que tivesse passado pelo pátio central do palácio, o Senhor Deus lhe disse:
5 “ዴብኢ ዸቂቲ አከነ ጄዺ ህስቅያስ ሆገና ሰበኮቲት ህም፤ ‘ዋቀዮ ዋቅን አባኬ ዳዊት አከነ ጄዸ፦ አን ከዸትናኬ ዸገኤረ፤ እምማንኬስ አርጌረ፤ አን ስን ፈይሰ። አት አማ ጀልቀብዴ ጉያ ሰደፋት ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ኦል ባተ።
5 — Volte e diga o seguinte a Ezequias, o governador do meu povo: “Eu, o Senhor , o Deus do seu antepassado Davi, escutei a sua oração e vi as suas lágrimas. Eu vou curá-lo, e daqui a três dias você irá até o Templo.
6 አን ኡሙሪኬረት ወጋ ኩዸ ሸን ሲፈን ደበለ። አን ስኢፊ መጋላ ከነ ሀርከ ሞትቸ አሶሪቲ ነንባሰ። አን ሰበቢኮቲፊ ሰበቢ ገርብቸኮ ዳዊቲፍ ጄዼ መጋላ ከነ ነንኤገ።’ ”
6 Vou deixar que você viva mais quinze anos. Livrarei você e esta cidade de Jerusalém do rei da Assíria. Defenderei esta cidade por causa da minha honra e por causa da promessa que fiz ao meu servo Davi.”
7 ከነረት እሳያስ፣ “መጥኖ ሀርቡ ቶልቻ” ጄዼ። እሳንስ ቆጴሰኒ ዹላሳረ ካአኒፍ፤ እንስ ንፈዬ።
7 Então Isaías disse: — Ponham uma pasta de figos em cima da úlcera do rei, e ele ficará bom.
8 ህስቅያስስ፣ “አከ ዋቀዮ ነ ፈይሱፊ አከ አን ጉያ ሰደፋት ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ኦል በኡፍ ማልቱ መለቶ ተአ?” ጄዼ እሳያስን ጋፈቴ።
8 E o rei Ezequias perguntou: — Qual será o sinal de que o
9 እሳያስስ አከነ ጄዼ ዴብሴ፤ “አከ ዋቀዮ ዋን ዋዳ ገሌ ሰነ ሆጄቱፍ መለቶን ዋቀዮ ሲፍ ኬኑ ኩኖ ከናዸ፤ ጋድዱን ቶኮ ተርካንፊ ኩዸን ገረ ፉለ ዱራት ሃዴሙሞ ዮካን ተርካንፊ ኩዸን ገረ ዱግደ ዱባት ሃዴብኡ?”
9 Isaías respondeu: — O
10 ህስቅያስሞ፣ “ተርካንፊ ኩዸን ገረ ፉለ ዱራት ዴሙን ጋድዱ ቶኮፍ ዋን ሰልጳዸ፤ ቆደ ከና አከ ጋድዱን ሱን ተርካንፊ ኩዸን ገረ ዱግደ ዱባት ዴብኡ ጎዽ” ጄዼ።
10 Ezequias respondeu: — Fazer a sombra avançar dez degraus é fácil! Eu quero é que ela volte dez degraus.
11 ከነረት እሳያስ ራጅች እዬ ዋቀዮን ንከዸቴ፤ ዋቀዮስ አከ ጋድዱን ሱን ተርካንፊ ኩዸን ጉለንታ ኣሃዝራ ገረ ፉለ ዱራት ዴሜ ቱሬ ሰነራ ተርካንፊ ኩዸን ገረ ዱግደ ዱባት ዴብኡ ጎዼ።
11 Então Isaías orou a Deus, o Senhor , e ele fez a sombra voltar dez degraus na escadaria feita pelo rei Acaz.
12 ዬሮ ሰነት ሜሮደክ በለዳን እልም በለዳን ሞቲን ባብሎን ሰበቢ አከ ህስቅያስ ዹኩብሰቴ ዸገኤፍ ጠለዮታፊ ኬና ኤርጌፍ።
12 Por esse mesmo tempo, o rei da Babilônia, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, soube que o rei Ezequias havia estado doente. Então lhe mandou uma carta e um presente.
13 ህስቅያስስ ኤርገሞተ ሰነ ስመቴ ዋን መንኩሰሳ ኬሰ ቱሬ ሁንደ ጄቹንስ ሜቲ፣ ወርቄ፣ ኡርጎፍቱፊ ዘይቲ ቁልቁሉ አከሱመስ ኩሳ ምአ ሎላሳፊ ዋን መንኩሰሳ ኬሰት አርገሙ ሁንደ እሳንት አርግሲሴ። ወን ህስቅያስ መሰራ ሞቱማሳ ኬሳ ዮካን ሞቱማሳ ሁንደ ኬሳ እሳንት ህንአርግሲስን ቶኮዩ ህንቱሬ።
13 Ezequias recebeu bem os mensageiros e lhes mostrou toda a sua riqueza, isto é, a sua prata e o seu ouro, as suas especiarias , os seus perfumes e todas as suas armas. Não houve nada nos seus depósitos ou em qualquer outro lugar que Ezequias não mostrasse.
14 ከነረት እሳያስ ራጅች ገረ ህስቅያስ ሞትቻ ዸቄ፣ “ነሞትን ሱን ማል ጄዸን? እሳን ኤሳ ዹፈን?” ጄዼ ጋፈቴ።
14 Então o profeta Isaías foi falar com ele e perguntou: — De onde vieram esses homens, e o que foi que lhe disseram? Ezequias respondeu: — Eles vieram de um país que fica muito longe daqui. Vieram da Babilônia.
15 ራጅች፣ “ጀር መሰራ ሞቱማኬቲ ኬሰት ማል አርገን?” ጄዼ ጋፈቴ።
15 Isaías perguntou: — O que foi que eles viram no palácio? O rei respondeu: — Viram tudo. Não houve nada nos depósitos que eu não lhes mostrasse.
16 እሳያስስ ከነረት ህስቅያሲን አከነ ጄዼ፤ “ዱቢ ዋቀዮ ዸገእ፦
16 Então Isaías disse ao rei: — O
17 ዬሮን እት ወን መሰራ ሞቱማኬቲ ኬሰ ጅሩ ሁንዲፊ ወን አቦቲንኬ ሀመ ሀርኣት ኩሰን ሁንድኑ ሳመሜ ገረ ባብሎንት ጌፈሙ ቶኮ ዹጉማን ንዹፈ። ወን ቶኮዩ ህንሀፉ፣ ጄዸ ዋቀዮ።
17 vai chegar o tempo em que tudo aquilo que está no seu palácio, isto é, tudo o que os seus antepassados ajuntaram até hoje, será levado para a Babilônia. Não ficará nada.
18 ሰኚኬ ኬሳ ነሞትን ቶኮ ቶኮ፣ ፎኒፊ ዺግንኬ ከኔን ሲፍ ዸለተን ቦጅአመኒ መሰራ ሞቱማ ሞትቸ ባብሎን ኬሰት ጡኣሺወን ተኡ።”
18 Alguns dos seus próprios filhos serão levados como prisioneiros e feitos eunucos para trabalhar no palácio do rei da Babilônia.
19 ህስቅያስስ፣ “ዱቢን ዋቀዮ ከን አት ዱበቴ ኩን ጋሪዸ” ጄዼ ዴብሴ። እን፣ “በረ ጅሬኘኮ ኬሰ ነጋፊ ተስገቢን ህንጅራቱ?” ጄዼ ያዴ ቱሬቲ።
19 O rei Ezequias entendeu que isso queria dizer que durante a vida dele haveria paz e segurança. Por isso, disse: — A mensagem do
20 ወንቶትን በረ ሞቱማ ህስቅያስ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራ፣ ጀብንሳ ሁንዲፊ አክ እን እት ሀሮፊ ኡጁሞ እቲን ብሻን ሀርክሰኒ ገረ መጋላት ፍደን ሆጄቴስ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
20 Todas as outras coisas que o rei Ezequias fez, os seus atos de coragem, e como ele construiu um reservatório e cavou um túnel para levar água para dentro da cidade, tudo isso está escrito na História dos Reis de Judá .
21 ህስቅያስስ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ። እልምሳ ምናሴን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
21 Ezequias morreu, e o seu filho Manassés ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.