2 Reis 20

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 በረ ሰነ ኬሰ ህስቅያስ ዹኩብሰቴ ዱኡ ገኤ ቱሬ። እሳያስ እልም አሞስ ራጅች ገረሳ ዸቄ፣ “ዋቀዮ አከነ ጄዸ፤ ‘መነኬ ቶቶልፈዹ፤ አት ንዱተ መሌ ህንፈይቱቲ’ ” ጄዼን።
1 Naqueles dias, adoeceu Ezequias de morte; e o profeta Isaías, filho de Amoz, veio a ele e lhe disse: Assim diz o Senhor : Ordena a tua casa, porque morrerás e não viverás.
2 ህስቅያስስ ፉለሳ ገረ ኬኘን መናት ገረገልፈቴ አከነ ጄዼ ዋቀዮን ከዸቴ፤
2 Então, virou o rosto para a parede e orou ao Senhor , dizendo:
3 “ያ ዋቀዮ፣ አከ አን አመነሙማፊ ገራ ቶኮን ፉለኬ ዱረ ጅራዼ ዋን ፉለኬ ዱረት ጋሪ ተኤስ ሆጄዼ ያደዹ።” ህስቅያስስ ህቅፈቴ ንቦኤ።
3 Ah! Senhor ! Sê servido de te lembrar de que andei diante de ti em verdade e com o coração perfeito e fiz o que era reto aos teus olhos. E chorou Ezequias muitíssimo.
4 ኡቱ እሳያስ ኦብዲ ገረ ግዱ ጅሩ ሰነ ኬሳ ህንበእን ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረሳ ዹፌ፤
4 Sucedeu, pois, que, não havendo Isaías ainda saído do meio do pátio, veio a ele a palavra do Senhor , dizendo:
5 “ዴብኢ ዸቂቲ አከነ ጄዺ ህስቅያስ ሆገና ሰበኮቲት ህም፤ ‘ዋቀዮ ዋቅን አባኬ ዳዊት አከነ ጄዸ፦ አን ከዸትናኬ ዸገኤረ፤ እምማንኬስ አርጌረ፤ አን ስን ፈይሰ። አት አማ ጀልቀብዴ ጉያ ሰደፋት ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ኦል ባተ።
5 Volta e dize a Ezequias, chefe do meu povo: Assim diz o Senhor , Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas; eis que eu te sararei; ao terceiro dia subirás à Casa do Senhor .
6 አን ኡሙሪኬረት ወጋ ኩዸ ሸን ሲፈን ደበለ። አን ስኢፊ መጋላ ከነ ሀርከ ሞትቸ አሶሪቲ ነንባሰ። አን ሰበቢኮቲፊ ሰበቢ ገርብቸኮ ዳዊቲፍ ጄዼ መጋላ ከነ ነንኤገ።’ ”
6 E acrescentarei aos teus dias quinze anos e das mãos do rei da Assíria te livrarei, a ti e a esta cidade; e ampararei esta cidade por amor de mim e por amor de Davi, meu servo.
7 ከነረት እሳያስ፣ “መጥኖ ሀርቡ ቶልቻ” ጄዼ። እሳንስ ቆጴሰኒ ዹላሳረ ካአኒፍ፤ እንስ ንፈዬ።
7 Disse mais Isaías: Tomai uma pasta de figos. E a tomaram e a puseram sobre a chaga; e ele sarou.
8 ህስቅያስስ፣ “አከ ዋቀዮ ነ ፈይሱፊ አከ አን ጉያ ሰደፋት ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ኦል በኡፍ ማልቱ መለቶ ተአ?” ጄዼ እሳያስን ጋፈቴ።
8 E Ezequias disse a Isaías: Qual é o sinal de que o Senhor me sarará e de que, ao terceiro dia, subirei à Casa do Senhor ?
9 እሳያስስ አከነ ጄዼ ዴብሴ፤ “አከ ዋቀዮ ዋን ዋዳ ገሌ ሰነ ሆጄቱፍ መለቶን ዋቀዮ ሲፍ ኬኑ ኩኖ ከናዸ፤ ጋድዱን ቶኮ ተርካንፊ ኩዸን ገረ ፉለ ዱራት ሃዴሙሞ ዮካን ተርካንፊ ኩዸን ገረ ዱግደ ዱባት ሃዴብኡ?”
9 E disse Isaías: Isto te será sinal, da parte do Senhor , de que o Senhor cumprirá a palavra que disse: Adiantar-se-á a sombra dez graus ou voltará dez graus atrás?
10 ህስቅያስሞ፣ “ተርካንፊ ኩዸን ገረ ፉለ ዱራት ዴሙን ጋድዱ ቶኮፍ ዋን ሰልጳዸ፤ ቆደ ከና አከ ጋድዱን ሱን ተርካንፊ ኩዸን ገረ ዱግደ ዱባት ዴብኡ ጎዽ” ጄዼ።
10 Então, disse Ezequias: É fácil que a sombra decline dez graus; não aconteça isso, mas volte a sombra dez graus.
11 ከነረት እሳያስ ራጅች እዬ ዋቀዮን ንከዸቴ፤ ዋቀዮስ አከ ጋድዱን ሱን ተርካንፊ ኩዸን ጉለንታ ኣሃዝራ ገረ ፉለ ዱራት ዴሜ ቱሬ ሰነራ ተርካንፊ ኩዸን ገረ ዱግደ ዱባት ዴብኡ ጎዼ።
11 Então, o profeta Isaías clamou ao Senhor ; e fez voltar a sombra dez graus, pelos graus que já tinha declinado no relógio de sol de Acaz.
12 ዬሮ ሰነት ሜሮደክ በለዳን እልም በለዳን ሞቲን ባብሎን ሰበቢ አከ ህስቅያስ ዹኩብሰቴ ዸገኤፍ ጠለዮታፊ ኬና ኤርጌፍ።
12 Naquele tempo, enviou Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei de Babilônia, cartas e um presente a Ezequias; porque ouvira que Ezequias tinha estado doente.
13 ህስቅያስስ ኤርገሞተ ሰነ ስመቴ ዋን መንኩሰሳ ኬሰ ቱሬ ሁንደ ጄቹንስ ሜቲ፣ ወርቄ፣ ኡርጎፍቱፊ ዘይቲ ቁልቁሉ አከሱመስ ኩሳ ምአ ሎላሳፊ ዋን መንኩሰሳ ኬሰት አርገሙ ሁንደ እሳንት አርግሲሴ። ወን ህስቅያስ መሰራ ሞቱማሳ ኬሳ ዮካን ሞቱማሳ ሁንደ ኬሳ እሳንት ህንአርግሲስን ቶኮዩ ህንቱሬ።
13 E Ezequias lhes deu ouvidos e lhes mostrou toda a casa de seu tesouro, a prata, e o ouro, e as especiarias, e os melhores unguentos, e a sua casa de armas, e tudo quanto se achou nos seus tesouros; coisa nenhuma houve que lhes não mostrasse, nem em sua casa, nem em todo o seu domínio.
14 ከነረት እሳያስ ራጅች ገረ ህስቅያስ ሞትቻ ዸቄ፣ “ነሞትን ሱን ማል ጄዸን? እሳን ኤሳ ዹፈን?” ጄዼ ጋፈቴ።
14 Então, o profeta Isaías veio ao rei Ezequias e lhe disse: Que disseram aqueles homens, e de onde vieram a ti? E disse Ezequias: De um país mui remoto vieram, de Babilônia.
15 ራጅች፣ “ጀር መሰራ ሞቱማኬቲ ኬሰት ማል አርገን?” ጄዼ ጋፈቴ።
15 E disse ele: Que viram em tua casa? E disse Ezequias: Tudo quanto há em minha casa viram; coisa nenhuma há nos meus tesouros que eu lhes não mostrasse.
16 እሳያስስ ከነረት ህስቅያሲን አከነ ጄዼ፤ “ዱቢ ዋቀዮ ዸገእ፦
16 Então, disse Isaías a Ezequias: Ouve a palavra do Senhor .
17 ዬሮን እት ወን መሰራ ሞቱማኬቲ ኬሰ ጅሩ ሁንዲፊ ወን አቦቲንኬ ሀመ ሀርኣት ኩሰን ሁንድኑ ሳመሜ ገረ ባብሎንት ጌፈሙ ቶኮ ዹጉማን ንዹፈ። ወን ቶኮዩ ህንሀፉ፣ ጄዸ ዋቀዮ።
17 Eis que vêm dias em que tudo quanto houver em tua casa, com que entesouraram teus pais até ao dia de hoje, será levado para Babilônia; não ficará coisa alguma, disse o Senhor .
18 ሰኚኬ ኬሳ ነሞትን ቶኮ ቶኮ፣ ፎኒፊ ዺግንኬ ከኔን ሲፍ ዸለተን ቦጅአመኒ መሰራ ሞቱማ ሞትቸ ባብሎን ኬሰት ጡኣሺወን ተኡ።”
18 E ainda até de teus filhos, que procederem de ti, e que tu gerares tomarão, para que sejam eunucos no paço do rei de Babilônia.
19 ህስቅያስስ፣ “ዱቢን ዋቀዮ ከን አት ዱበቴ ኩን ጋሪዸ” ጄዼ ዴብሴ። እን፣ “በረ ጅሬኘኮ ኬሰ ነጋፊ ተስገቢን ህንጅራቱ?” ጄዼ ያዴ ቱሬቲ።
19 Então, disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do Senhor que disseste. Disse mais: E não haverá, pois, em meus dias paz e verdade?
20 ወንቶትን በረ ሞቱማ ህስቅያስ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራ፣ ጀብንሳ ሁንዲፊ አክ እን እት ሀሮፊ ኡጁሞ እቲን ብሻን ሀርክሰኒ ገረ መጋላት ፍደን ሆጄቴስ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
20 Ora, o mais dos atos de Ezequias, e todo o seu poder, e como fez a piscina e o aqueduto, e como fez vir a água à cidade, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
21 ህስቅያስስ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ። እልምሳ ምናሴን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
21 E Ezequias dormiu com seus pais; e Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.