2 Pedro 3

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ያ ምቾተ ጃለተሞ፣ አን አመ ጠለያ ለመፋ እስኒፍ በሬሱኮት። ለማንሳኒዩ ኬሰት እስን ያደቺሱዻን ቀልቢኬሰን ቁልቁሉ ሰነ ነንከካሰ።
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 እስን ዱቢ ዱር ራጆተ ቁልቁሉዻን ዱበተሜፊ አጀጀ ጎፍታኬኛፊ ፈይሳኬኛ ከን ከራ ኤርገሞተኬሰኒቲን ዱበተሜ ሰነ አከ ያደተን ነንበርባደ።
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 አከ በረ ዹማ ኬሰ ገእስቶትን ገእሳ ሀዊ ሀማ ከን ኦፊሳኒ ዱካ ቡኣ ዹፈን ዱራን ዱርሳቲ ቤካ።
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 እሳንስ፣ “ ‘ዹፋቲን’ እን ዋዳ ገሌ ኩን ሜሬ? ወን ሁንድኑ ኤርገ አቦቲንኬኘ ዱአኒ ጀልቀቤ አኩመ ዬሮ ጀልቀበ ኡመማት እት ፉፌ ጅራቲ” ጄዹ።
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 ገሩ እሳን አከ ሰሚወን በረ ባይኤን ዱረ ዱቢ ዋቃቲን ኡመመን፣ አከ ለፍትስ ብሻንራፊ ብሻኒን ቶልፈምቴ ኡቱመ ቤከኑ ድደን።
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 አዱኛን ዬሮ ሰናስ ብሻኑመ ከናን ልቅምፈሜ በዴ።
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 ዱቢዹመ ከናንስ ሰሚወኒፊ ለፍት ዬሮ አማ ጅረን ኩኔን ጉያ ሙርቲ፣ ከን በዲሰ ነሞተ ዋቃፍ ህንቡሌቲፍ ካአመኒ እብዳፍ ቱርፈመኒሩ።
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 ያ ምቾተ ጃለተሞ፣ እስን ገሩ ዋን ቶክቸ ከነ ህንእራንፈትና። ጎፍታ ብረት ጉያን ቶኮ አከ ወጋ ኩማ፣ ወጋን ኩምንስ አከ ጉያ ቶኮት።
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 ጎፍታን አከ ነሞትን ቶኮ ቶኮ ለፈረ ሀርክፈተ ጄዸኒ ያደን ሰነ፣ ዋዳሳ ጉቱረት ለፈረ ህንሀርክፈቱ። እን አከ ነምን ሁንድኑ ቀልቢ ጅጂረቹፍ ጄዼ እስኒ ኦብሰ መሌ አከ ነምን ቶኮዩ በዱ በርባዴ ምት።
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 ጉያን ጎፍታ ገሩ አኩመ ሀቱት ዹፈ። ሰሚወን ሰገሌ ጉዳዻን ዸበሙ፤ ወን ሰሚወን ኬሰ ጅሩ ሁንድኑስ ሆአ ጉዳዻን በቀ፤ ለፍቲፊ ወን እሼረ ጅሩ ሁንድኑስ ንጉበተ።
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 ወን ሁንድኑ አከስት በደ ኤርገ ተኤ፣ እስን ነመ አከሚ ተኡ ቀብዱሬ? ጅሬኘ ቁልቁሉፊ ዋቃፍ ቡሉ ጅራቹ ቀብዱ፤
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 ከነስ ጉያ ዋቃ ኤገቻ፣ ዹፋቲሳስ አሪፈቺሳ ጎቹ ቀብዱ። ጉያ ሰነ ሰሚወን እብዳን በዱ፤ ወን ሰሚወን ኬሰ ጅሩስ ሆኣን በቀ።
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 ኑ ገሩ አኩመ ዋዳሳት ሰሚወን ሃራፊ ለፈ ሃራ ቀጄልን ኬሰ ጅራቱ ኤገትነ።
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 ከናፉ ያ ምቾተ ጃለተሞ፣ እስንስ ሰበቢ ዋኑመ ከነ ኤገተኒፍ አከ ወረ ጡሪፊ ህርእነ ህንቀብኔ፣ ወረ ነጋን እሰ ወጅን ጅራተን ታተኒፍ ያሊ እስኒ ደንደአሜ ሁንደ ጎዻ።
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 አኩመ ጳዉሎስ ኦቦሌስኬኘ ጃለተማን ሱን ኦጉማ ዋቅን ኬኔፊን እስኒ በሬሴ ሰነ አከ ኦብስ ጎፍታኬኛ ፈይነ ተኤ ያደት ቀበዻ።
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 እንስ ዋኤ ዋን ከና ዱበቴ ጠለዮተሳ ሁንደ ኬሰት ሃሉመ ከናን በሬሰ። ጠለዮተሳ ኬሰስ ዋን ሁበቹን ነመ ረክሱ ቶኮ ቶኮቱ ጅረ፤ ወላልቶትኒፊ ወር ጀባተኒ ህንዻበትኔ አኩመ ከተቢወን ቁልቁሉ ካን ጀልእሰን ሰነ ከነስ በዲዹመ ኦፊሳኒቲፍ ንጀልእሱ።
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 ከናፍ ያ ምቾተ ጃለተሞ፣ እስን ሰበቢ ዱራን ዱርስተኒ ዋን ከነ ቤክተኒፍ አከ ዶጎጎረ ፍንጭልቶታቲን ፉዸተምተኒ ሁንዴ ጀባተኒ እረ ዻበተንራ ህንኩፍኔፍ ኦፍ ኤገዻ።
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 ገሩ አያናፊ ቤኩምሰ ጎፍታኬኛፊ ፈይሳኬኘ ዬሱስ ክርስቶሲን ጉደዻ።
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.