2 Pedro 3

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ያ ምቾተ ጃለተሞ፣ አን አመ ጠለያ ለመፋ እስኒፍ በሬሱኮት። ለማንሳኒዩ ኬሰት እስን ያደቺሱዻን ቀልቢኬሰን ቁልቁሉ ሰነ ነንከካሰ።
1 Amados, escrevo-vos, agora, esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero,
2 እስን ዱቢ ዱር ራጆተ ቁልቁሉዻን ዱበተሜፊ አጀጀ ጎፍታኬኛፊ ፈይሳኬኛ ከን ከራ ኤርገሞተኬሰኒቲን ዱበተሜ ሰነ አከ ያደተን ነንበርባደ።
2 para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas e do mandamento do Senhor e Salvador, mediante os vossos apóstolos,
3 አከ በረ ዹማ ኬሰ ገእስቶትን ገእሳ ሀዊ ሀማ ከን ኦፊሳኒ ዱካ ቡኣ ዹፈን ዱራን ዱርሳቲ ቤካ።
3 sabendo primeiro isto: que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências
4 እሳንስ፣ “ ‘ዹፋቲን’ እን ዋዳ ገሌ ኩን ሜሬ? ወን ሁንድኑ ኤርገ አቦቲንኬኘ ዱአኒ ጀልቀቤ አኩመ ዬሮ ጀልቀበ ኡመማት እት ፉፌ ጅራቲ” ጄዹ።
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 ገሩ እሳን አከ ሰሚወን በረ ባይኤን ዱረ ዱቢ ዋቃቲን ኡመመን፣ አከ ለፍትስ ብሻንራፊ ብሻኒን ቶልፈምቴ ኡቱመ ቤከኑ ድደን።
5 Eles voluntariamente ignoram isto: que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 አዱኛን ዬሮ ሰናስ ብሻኑመ ከናን ልቅምፈሜ በዴ።
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio.
7 ዱቢዹመ ከናንስ ሰሚወኒፊ ለፍት ዬሮ አማ ጅረን ኩኔን ጉያ ሙርቲ፣ ከን በዲሰ ነሞተ ዋቃፍ ህንቡሌቲፍ ካአመኒ እብዳፍ ቱርፈመኒሩ።
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro e se guardam para o fogo, até o Dia do Juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 ያ ምቾተ ጃለተሞ፣ እስን ገሩ ዋን ቶክቸ ከነ ህንእራንፈትና። ጎፍታ ብረት ጉያን ቶኮ አከ ወጋ ኩማ፣ ወጋን ኩምንስ አከ ጉያ ቶኮት።
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 ጎፍታን አከ ነሞትን ቶኮ ቶኮ ለፈረ ሀርክፈተ ጄዸኒ ያደን ሰነ፣ ዋዳሳ ጉቱረት ለፈረ ህንሀርክፈቱ። እን አከ ነምን ሁንድኑ ቀልቢ ጅጂረቹፍ ጄዼ እስኒ ኦብሰ መሌ አከ ነምን ቶኮዩ በዱ በርባዴ ምት።
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para convosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 ጉያን ጎፍታ ገሩ አኩመ ሀቱት ዹፈ። ሰሚወን ሰገሌ ጉዳዻን ዸበሙ፤ ወን ሰሚወን ኬሰ ጅሩ ሁንድኑስ ሆአ ጉዳዻን በቀ፤ ለፍቲፊ ወን እሼረ ጅሩ ሁንድኑስ ንጉበተ።
10 Mas o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 ወን ሁንድኑ አከስት በደ ኤርገ ተኤ፣ እስን ነመ አከሚ ተኡ ቀብዱሬ? ጅሬኘ ቁልቁሉፊ ዋቃፍ ቡሉ ጅራቹ ቀብዱ፤
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato e piedade,
12 ከነስ ጉያ ዋቃ ኤገቻ፣ ዹፋቲሳስ አሪፈቺሳ ጎቹ ቀብዱ። ጉያ ሰነ ሰሚወን እብዳን በዱ፤ ወን ሰሚወን ኬሰ ጅሩስ ሆኣን በቀ።
12 aguardando e apressando- vos para a vinda do Dia de Deus, em que os céus, em fogo, se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 ኑ ገሩ አኩመ ዋዳሳት ሰሚወን ሃራፊ ለፈ ሃራ ቀጄልን ኬሰ ጅራቱ ኤገትነ።
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 ከናፉ ያ ምቾተ ጃለተሞ፣ እስንስ ሰበቢ ዋኑመ ከነ ኤገተኒፍ አከ ወረ ጡሪፊ ህርእነ ህንቀብኔ፣ ወረ ነጋን እሰ ወጅን ጅራተን ታተኒፍ ያሊ እስኒ ደንደአሜ ሁንደ ጎዻ።
14 Pelo que, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz
15 አኩመ ጳዉሎስ ኦቦሌስኬኘ ጃለተማን ሱን ኦጉማ ዋቅን ኬኔፊን እስኒ በሬሴ ሰነ አከ ኦብስ ጎፍታኬኛ ፈይነ ተኤ ያደት ቀበዻ።
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 እንስ ዋኤ ዋን ከና ዱበቴ ጠለዮተሳ ሁንደ ኬሰት ሃሉመ ከናን በሬሰ። ጠለዮተሳ ኬሰስ ዋን ሁበቹን ነመ ረክሱ ቶኮ ቶኮቱ ጅረ፤ ወላልቶትኒፊ ወር ጀባተኒ ህንዻበትኔ አኩመ ከተቢወን ቁልቁሉ ካን ጀልእሰን ሰነ ከነስ በዲዹመ ኦፊሳኒቲፍ ንጀልእሱ።
16 falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 ከናፍ ያ ምቾተ ጃለተሞ፣ እስን ሰበቢ ዱራን ዱርስተኒ ዋን ከነ ቤክተኒፍ አከ ዶጎጎረ ፍንጭልቶታቲን ፉዸተምተኒ ሁንዴ ጀባተኒ እረ ዻበተንራ ህንኩፍኔፍ ኦፍ ኤገዻ።
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados e descaiais da vossa firmeza;
18 ገሩ አያናፊ ቤኩምሰ ጎፍታኬኛፊ ፈይሳኬኘ ዬሱስ ክርስቶሲን ጉደዻ።
18 antes, crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora como no dia da eternidade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.