2 Crônicas 1
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ሰበቢ ዋቀዮ ዋቅንሳ እሰ ወጅን ቱሬፊ ሰበቢ እን አከ መሌ ጉዳ እሰ ጎዼፍ ሶሎሞን እልም ዳዊት ጀባቴ ሞቱማሳረ ቡሌ።
1 E Salomão, o filho de Davi, era fortalecido no seu reino, e o SENHOR seu Deus era com ele, e o magnificava sobejamente.
2 ኤርገሲስ ሶሎሞን እስራኤሎተ ሁንደት፣ አጀጆተ ኩማት፣ አጀጆተ ዽባት፣ አቦቲ ሙርቲት፣ ሆገንቶተ እስራኤል ሁንደቲፊ ሀንገፎተ አቦቲት ዱበቴ፤
2 Então, Salomão falou a todo Israel, aos capitães de milhares e de centúrias, e aos juízes, e a cada governador em todo o Israel, aos chefes dos pais.
3 ሰበቢ ዱንካን ወል ገኢ ከን ዋቃ እን ሙሴን ገርብች ዋቀዮ ሱን ገሞጂ ኬሰት ሆጄቴ አች ቱሬፍ ሶሎሞኒፊ ያኢን ጉቱን ገረ እዶ ሰገዳ ከን ጋረራ ከን ግቤኦን ጅሩ ሰና ንዸቀን።
3 Assim, Salomão, e com ele toda a congregação, foram até o lugar alto que estava em Gibeão; porque ali estava o tabernáculo da congregação de Deus, o qual Moisés, o servo do SENHOR, havia feito no deserto.
4 ዳዊትስ ታቦተ ዋቃ ክርያት ዬኣሪሚ ገረ እዶ ቆጴሴፍ ሰናት ንፍዴ፤ እን ዬሩሳሌም ኬሰት ዱንካነ ዻቤፊ ቱሬቲ።
4 Mas Davi tinha feito subir a arca de Deus de Quiriate-Jearim até o local que Davi havia preparado para ela, porque ele havia armado uma tenda em Jerusalém.
5 ገሩ እዶን ኣርሳ ከን ቤዘልኤል እልም ኡር፣ እልም ሁር ናሲራ ሆጄቴ ሱን ፉለ ዱንካነ ቁልቁሉ ዋቀዮ ሰና ዱረ ቱሬ፤ ከናፉ ሶሎሞኒፊ ያኢን ሱን አችት ዋቀ ከዸተን።
5 Além disso, o altar de bronze que Bezaleel, o filho de Uri, o filho de Hur, havia feito, ele pôs diante do tabernáculo do SENHOR; e Salomão e a congregação o procuravam.
6 ሶሎሞንስ ገረ እዶ ኣርሳ ከን ናሲራ ሆጄተሜ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ ሰናት ኦል በኤ ኣርሳ ጉበሙ 1,000 አችረት ንዽኤሴ።
6 E Salomão subiu para o altar de bronze diante do SENHOR, o qual estava junto ao tabernáculo da congregação, e ofereceu mil ofertas queimadas sobre ele.
7 ዋቅንስ ሀልከን ሰነ ሶሎሞንት ሙልአቴ፣ “ዋን አከ አን ሲፍ ኬኑ ፌቱ ከምዩ ነ ከዸዹ” ጄዼን።
7 Naquela noite Deus apareceu a Salomão, e disse a ele: Pede o que queres, e eu te darei.
8 ሶሎሞንሞ አከነ ጄዼ ዋቃፍ ዴብሴ፤ “አት አባኮ ዳዊቲፍ አርጁማ ጉዳ ጎቴ፤ አነስ እዶሳ ቡፍቴ ሞቲ ጎቴርተ።
8 E Salomão disse a Deus: Tu usastes com grande misericórdia para com Davi, meu pai, e tens me feito reinar em seu lugar.
9 ኤጋ ያ ዋቀዮ፣ ያ ዋቅ፣ አብዲን አት አባኮ ዳዊቲፍ ኬንቴ ሱን ፊጣን ሃበኡ፤ አት ሰበ አከ ብዮ ለፋ ባይአቱረት ሞቲ ነ ጎቴርታቲ።
9 Agora, ó SENHOR Deus, que a tua promessa a Davi, meu pai, seja estabelecida; porque me tens feito rei sobre um povo cuja multidão é como o pó da terra.
10 አከ አን ሰበ ከነ ሆገኑፍ ኦጉማፊ ቤኩምሰ ናፍ ኬን። ዮ አከስ ተኡ ባቴ ኤኙቱ ሰበኬ ጉዳ ከነ ቡልቹ ደንደአ?”
10 Dá-me agora sabedoria e conhecimento para que eu possa sair e entrar diante desse povo; porquanto, quem pode julgar este teu povo, que é tão grande?
11 ዋቅንስ ሶሎሞኒን አከነ ጄዼ፤ “ሰበቢ ወን ኩን ፌዺ ገራኬቲ ተኤ አትስ ቀቤኘ፣ በዻዹማ ዮካን ኡልፍነ ዮካን አከ ዲኖትንኬ ዹመን ህንከዸትኒፊ ሰበቢ አት በረ ዼራ ጅራቹፍ ኡቱ ህንተእን ሰበኮ ከን አን እረት ሞቲ ስ ጎዼ ቡልቹፍ ጄቴ ኦጉማፊ ቤኩምሰ ከዸቴፍ፣
11 E Deus disse a Salomão: Porque isto estava no teu coração, e não pediste bens, riqueza ou honra, nem a vida dos teus inimigos, tampouco ainda pediste vida longa; mas pediste sabedoria e conhecimento para ti mesmo, para que tu possas julgar o meu povo, sobre o qual te tenho feito rei;
12 ኦጉማፊ ቤኩምስ ሲፍ ንኬነመ። አን ቀቤኘ፣ በዻዹማፊ ኡልፍነ ሞቶትን ስ ዱራን ቱረን ቶኮዩ ተኩማ ህንቀባትን ዮካን ከን ሞቶትን ሲን ዱባ ቶኮዩ ህንቀባትኔ ሲፍን ኬነ።”
12 sabedoria e conhecimento te são concedidos; e eu te darei bens, riqueza, e honra, tais como não teve nenhum dos reis antes de ti, nem haverá depois de ti quem terá coisas semelhantes.
13 ሶሎሞን ኤርገሲ እዶ ሰገዳ ከን ግቤኦን ኬሳ ሰና፣ ፉለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱራ ከኤ ዬሩሳሌም ዸቄ። እንስ እስራኤልረት ሞቲ ተኤ።
13 Depois, Salomão veio da sua viagem, ao lugar alto que estava em Gibeão, a Jerusalém, de diante do tabernáculo da congregação, e reinou sobre Israel.
14 ሶሎሞንስ ጋሪወኒፊ ፈርዴን ወልት ንኩፈቴ፤ እንስ ጋሪወን ኩመ ቶኮፊ ዽበ አፉሪፊ ፈርዴን ኩመ ኩዸ ለመ ቀበ ቱሬ፤ እሳን ከኔንስ መጋላወን ጋሪወኒ ኬሳፊ ዬሩሳሌም ኬሰ ኦፍ ብረ ንካአቴ።
14 E Salomão reuniu carruagens e cavaleiros; e ele tinha mil e quatrocentas carruagens, e doze mil cavaleiros, os quais ele posicionou nas cidades das carruagens, e com o rei em Jerusalém.
15 ሞትች አከ ሜቲፊ ወርቄን ዬሩሳሌም ኬሰት አኩመ ዸጋ ባይአቱ፣ አከ ሙክን ብርብርሳስ አኩመ ሙኬን ሀርቡ ከኔን ጋረን ጀላት ባይአቱ ንጎዼ።
15 O rei tornou o ouro e a prata tão comuns em Jerusalém como as pedras, e os cedros como os sicômoros que nascem nas campinas em grande quantidade.
16 ፈርዴን ሶሎሞን ግብጢፊ ቀዌዻ ፍደመን፤ ደልደልቶተ ሞቱማቱ ቀዌዻ ገቲ ዬሮቲን እሳን ብቴ።
16 E Salomão tinha cavalos e fio de linho trazidos do Egito, e os mercadores do rei recebiam o fio de linho mediante certo preço.
17 እሳንስ ጋሪ ቶኮ ሜቲ ሰቅሊ ዽበ ጀኣን፣ ፈርደሞ ሜቲ ሰቅሊ ዽበ ቶኮፊ ሸንተማን ግብጢ ብተኒ ፍደን። አከሱመስ ጋሪወኒፊ ፈርዴን ከኔን ኤርገኒ ሞቶተ ሄቶታቲፊ ሞቶተ ሶርያ ሁንደት ጉርጉሩ ቱረን።
17 E eles faziam subir, e traziam do Egito uma carruagem por seiscentos shekels de prata, e um cavalo por cento e cinquenta; e assim por meio deles traziam de lá cavalos para todos os reis dos heteus, e para os reis da Síria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.