2 Crônicas 1
gaze (GAZE) vs ARIB
1 ሰበቢ ዋቀዮ ዋቅንሳ እሰ ወጅን ቱሬፊ ሰበቢ እን አከ መሌ ጉዳ እሰ ጎዼፍ ሶሎሞን እልም ዳዊት ጀባቴ ሞቱማሳረ ቡሌ።
1 Ora, Salomão, filho de Davi, fortaleceu-se no seu reino, e o Senhor seu Deus era com ele, e muito o engrandeceu.
2 ኤርገሲስ ሶሎሞን እስራኤሎተ ሁንደት፣ አጀጆተ ኩማት፣ አጀጆተ ዽባት፣ አቦቲ ሙርቲት፣ ሆገንቶተ እስራኤል ሁንደቲፊ ሀንገፎተ አቦቲት ዱበቴ፤
2 E falou Salomão a todo o Israel, aos chefes de mil e de cem, e aos juízes, e a todos os príncipes em todo o Israel, chefes das casas paternas.
3 ሰበቢ ዱንካን ወል ገኢ ከን ዋቃ እን ሙሴን ገርብች ዋቀዮ ሱን ገሞጂ ኬሰት ሆጄቴ አች ቱሬፍ ሶሎሞኒፊ ያኢን ጉቱን ገረ እዶ ሰገዳ ከን ጋረራ ከን ግቤኦን ጅሩ ሰና ንዸቀን።
3 E foi Salomão, e toda a congregação com ele, ao alto que estava em Gibeão porque ali estava a tenda da revelação de Deus, que Moisés, servo do Senhor, tinha feito no deserto.
4 ዳዊትስ ታቦተ ዋቃ ክርያት ዬኣሪሚ ገረ እዶ ቆጴሴፍ ሰናት ንፍዴ፤ እን ዬሩሳሌም ኬሰት ዱንካነ ዻቤፊ ቱሬቲ።
4 Mas Davi tinha feito subir a arca de Deus de Quiriate-Jearim ao lugar que lhe preparara; pois lhe havia armado uma tenda em Jerusalém.
5 ገሩ እዶን ኣርሳ ከን ቤዘልኤል እልም ኡር፣ እልም ሁር ናሲራ ሆጄቴ ሱን ፉለ ዱንካነ ቁልቁሉ ዋቀዮ ሰና ዱረ ቱሬ፤ ከናፉ ሶሎሞኒፊ ያኢን ሱን አችት ዋቀ ከዸተን።
5 Também o altar de bronze feito por Bezaleel, filho de Uri, filho de Hur, estava ali diante do tabernáculo do Senhor; e Salomão e a congregação o buscavam.
6 ሶሎሞንስ ገረ እዶ ኣርሳ ከን ናሲራ ሆጄተሜ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ ሰናት ኦል በኤ ኣርሳ ጉበሙ 1,000 አችረት ንዽኤሴ።
6 E Salomão ofereceu ali sacrifícios perante o Senhor, sobre o altar de bronze que estava junto à tenda da revelação; ofereceu sobre ele mil holocaustos.
7 ዋቅንስ ሀልከን ሰነ ሶሎሞንት ሙልአቴ፣ “ዋን አከ አን ሲፍ ኬኑ ፌቱ ከምዩ ነ ከዸዹ” ጄዼን።
7 Naquela mesma noite Deus apareceu a Salomão, e lhe disse: Pede o que queres que eu te dê.
8 ሶሎሞንሞ አከነ ጄዼ ዋቃፍ ዴብሴ፤ “አት አባኮ ዳዊቲፍ አርጁማ ጉዳ ጎቴ፤ አነስ እዶሳ ቡፍቴ ሞቲ ጎቴርተ።
8 E Salomão disse a Deus: Tu usaste de grande benevolência para com meu pai Davi, e a mim me fizeste rei em seu lugar.
9 ኤጋ ያ ዋቀዮ፣ ያ ዋቅ፣ አብዲን አት አባኮ ዳዊቲፍ ኬንቴ ሱን ፊጣን ሃበኡ፤ አት ሰበ አከ ብዮ ለፋ ባይአቱረት ሞቲ ነ ጎቴርታቲ።
9 Agora, pois, ó Senhor Deus, confirme-se a tua promessa, dada a meu pai Davi; porque tu me fizeste rei sobre um povo numeroso como o pó da terra.
10 አከ አን ሰበ ከነ ሆገኑፍ ኦጉማፊ ቤኩምሰ ናፍ ኬን። ዮ አከስ ተኡ ባቴ ኤኙቱ ሰበኬ ጉዳ ከነ ቡልቹ ደንደአ?”
10 Dá-me, pois, agora sabedoria e conhecimento, para que eu possa sair e entrar perante este povo; pois quem poderá julgar este teu povo, que é tão grande?
11 ዋቅንስ ሶሎሞኒን አከነ ጄዼ፤ “ሰበቢ ወን ኩን ፌዺ ገራኬቲ ተኤ አትስ ቀቤኘ፣ በዻዹማ ዮካን ኡልፍነ ዮካን አከ ዲኖትንኬ ዹመን ህንከዸትኒፊ ሰበቢ አት በረ ዼራ ጅራቹፍ ኡቱ ህንተእን ሰበኮ ከን አን እረት ሞቲ ስ ጎዼ ቡልቹፍ ጄቴ ኦጉማፊ ቤኩምሰ ከዸቴፍ፣
11 Então Deus disse a Salomão: Porquanto houve isto no teu coração, e não pediste riquezas, bens ou honra, nem a morte dos que te odeiam, nem tampouco pediste muitos dias de vida, mas pediste para ti sabedoria e conhecimento para poderes julgar o meu povo, sobre o qual te fiz reinar,
12 ኦጉማፊ ቤኩምስ ሲፍ ንኬነመ። አን ቀቤኘ፣ በዻዹማፊ ኡልፍነ ሞቶትን ስ ዱራን ቱረን ቶኮዩ ተኩማ ህንቀባትን ዮካን ከን ሞቶትን ሲን ዱባ ቶኮዩ ህንቀባትኔ ሲፍን ኬነ።”
12 sabedoria e conhecimento te são dados; também te darei riquezas, bens e honra, quais não teve nenhum rei antes de ti, nem haverá depois de ti rei que tenha coisas semelhantes.
13 ሶሎሞን ኤርገሲ እዶ ሰገዳ ከን ግቤኦን ኬሳ ሰና፣ ፉለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱራ ከኤ ዬሩሳሌም ዸቄ። እንስ እስራኤልረት ሞቲ ተኤ።
13 Assim Salomão veio a Jerusalém, do alto que estava em Gibeão, de diante da tenda da revelação; e reinou sobre Israel.
14 ሶሎሞንስ ጋሪወኒፊ ፈርዴን ወልት ንኩፈቴ፤ እንስ ጋሪወን ኩመ ቶኮፊ ዽበ አፉሪፊ ፈርዴን ኩመ ኩዸ ለመ ቀበ ቱሬ፤ እሳን ከኔንስ መጋላወን ጋሪወኒ ኬሳፊ ዬሩሳሌም ኬሰ ኦፍ ብረ ንካአቴ።
14 Salomão ajuntou carros e cavaleiros; teve mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros, que colocou nas cidades dos carros e junto de si em Jerusalém.
15 ሞትች አከ ሜቲፊ ወርቄን ዬሩሳሌም ኬሰት አኩመ ዸጋ ባይአቱ፣ አከ ሙክን ብርብርሳስ አኩመ ሙኬን ሀርቡ ከኔን ጋረን ጀላት ባይአቱ ንጎዼ።
15 E o rei tornou o ouro e a prata tão comuns em Jerusalém como as pedras, e os cedros tantos em abundância como os sicômoros que há na baixada.
16 ፈርዴን ሶሎሞን ግብጢፊ ቀዌዻ ፍደመን፤ ደልደልቶተ ሞቱማቱ ቀዌዻ ገቲ ዬሮቲን እሳን ብቴ።
16 Os cavalos que Salomão tinha eram trazidos do Egito e de Coa; e os mercadores do rei os recebiam de Coa por preço determinado.
17 እሳንስ ጋሪ ቶኮ ሜቲ ሰቅሊ ዽበ ጀኣን፣ ፈርደሞ ሜቲ ሰቅሊ ዽበ ቶኮፊ ሸንተማን ግብጢ ብተኒ ፍደን። አከሱመስ ጋሪወኒፊ ፈርዴን ከኔን ኤርገኒ ሞቶተ ሄቶታቲፊ ሞቶተ ሶርያ ሁንደት ጉርጉሩ ቱረን።
17 E faziam subir e sair do Egito cada carro por seiscentos siclos de prata, e cada cavalo por cento e cinqüenta; e assim por meio deles eram exportados para todos os reis dos heteus, e para os reis da Síria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.