2 Crônicas 15
gaze (GAZE) vs NVT
1 ሀፉር ዋቃ አዛርያ እልመ ኦዴድራ ንቡኤ።
1 Então o Espírito de Deus veio sobre Azarias, filho de Odede,
2 እንስ አሳት ገድ በኤ አከነ ጄዼን፤ “ኣሳፊ ይሁዳን ሁንድ፣ ቤንያምስ ነ ዸገኣ። ዮ እስን እሰ ወጅን ጅራተን ዋቀዮ እስን ወጅን ንጅራተ። ዮ እስን እሰ በርባደን እን እስኒፍ ንአርገመ፤ ዮ እስን እሰ ዺፍተንሞ እንስ እስን ዺሰ።
2 e ele foi ao encontro do rei Asa. “Ouça-me, Asa!”, disse ele. “Ouça-me todo o povo de Judá e de Benjamim! O S enhor estará com vocês enquanto estiverem com ele! Sempre que o buscarem, o encontrarão. Mas, se o abandonarem, ele os abandonará.
3 ዬሮ ዼራዻፍ እስራኤሎን ዋቀ ዹጋ መሌ ሉበ እሳን በርሲሱፊ ሴረ መሌ ጅራቻ ቱረን።
3 Durante muito tempo, Israel esteve sem o verdadeiro Deus, sem sacerdote para ensiná-los e sem lei para instruí-los.
4 ዬሮ ረክነሳኒት ገሩ ገረ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤልት ዴብአኒ እሰ በርባደን፤ እንስ እሳኒፍ ንአርገሜ።
4 No entanto, sempre que se viram em dificuldades e se voltaram para o S enhor , o Deus de Israel, e o buscaram, eles o encontraram.
5 ሰበቢ በረ ሰነ ኬሰ ጅራቶትን ብየቲ ሁንድ ራፈመ ኬሰ ቱረኒፍ በኡፊ ዴብአኒ ገሉን አመንሲሳ ህንቱሬ።
5 “Naquele tempo, não era seguro viajar. Problemas afligiam os habitantes de todas as terras.
6 ሰበቢ ዋቅን ረክነ ጎሰ ሁንዳቲን እሳን ዽጵሳ ቱሬፍ ሰብን ቶኮ ሰበ ብራቲን፣ መጋላን ቶኮ መጋላ ብራቲን በርበዴፈማ ቱሬ።
6 Uma nação lutava contra outra, e uma cidade contra outra, pois Deus os afligia com todo tipo de angústia.
7 እስን ገሩ ጀባዻ፤ ሀርክኬሰንስ ህንላፍን፤ ሆጂንኬሰን በዻሰ አርገታቲ።”
7 Quanto a vocês, porém, sejam fortes e corajosos, pois seu trabalho será recompensado.”
8 ኣሳን ዮሙ ዱቢ ከናፊ ራጂ አዛርያ እልመ ኦዴድ ዸገኤት ንጀጀባቴ። እንስ ዋቆተ ጅብሲሶ ሀርከ ነማቲን ሆጄተመን ብየ ይሁዳ፣ ቤንያሚፊ መጋላወን ብየ ጋራ ኤፍሬም ኬሰት ቀበቴ ሁንደ ኬሳ በሌሴ። እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ከን ገርዳፎ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዱረ ጅሩሌ ንሃሮምሴ።
8 Quando Asa ouviu essa mensagem do profeta Azarias, encheu-se de coragem e removeu todos os ídolos repulsivos da terra de Judá e de Benjamim e das cidades que ele havia capturado na região montanhosa de Efraim. Além disso, restaurou o altar do S enhor , que ficava na frente da sala de entrada do templo do S enhor .
9 እንስ ይሁዳፊ ቤንያም አከሱመስ ወረ ብየ ኤፍሬም፣ ምናሴፊ ስምኦኒ ዹፈኒ አለጉማዻን እሳን ግዱ ጅራቻ ቱረን ሁንደ ወልት ቀቤ፤ ነሞትን አከ መሌ ባይኤን አከ ዋቀዮ ዋቅንሳ እሰ ወጅን ጅሩ አርገኒ እስራኤል ኬሳ ገረሳ ዹፈኒቲ።
9 Depois, Asa reuniu todo o povo de Judá e de Benjamim, e também o povo de Efraim, de Manassés e de Simeão que havia se estabelecido entre eles. Muita gente de Israel tinha se mudado para Judá no reinado de Asa, quando viu que o S enhor , seu Deus, estava com ele.
10 እሳንስ ወጋ ኩዸ ሸነፋ ኣሳን ሞቲ ተኤት ጅአ ሰደፋ ኬሰ ዬሩሳሌምት ወልት ቀበመን።
10 Reuniram-se em Jerusalém no terceiro mês do décimo quinto ano do reinado de Asa.
11 ዬሮ ሰነትስ ዋን ቦጅአኒ ፍደን ኬሳ ሰንጎተ ዽበ ቶርባፊ ሆሎተ ኩመ ቶርበ ዋቀዮፍ ኣርሳ ጎዸን።
11 Naquele dia, sacrificaram ao S enhor setecentos bois e sete mil ovelhas dos despojos que haviam tomado na batalha.
12 እሳንስ ገራፊ ሉቡሳኒ ጉቱዻን ዋቀዮ ዋቀ አቦቲሳኒ በርባዱዻፍ ከኩ ንገለን።
12 Então fizeram um acordo de buscar o S enhor , o Deus de seus antepassados, de todo o coração e de toda a alma.
13 ነምን ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል ህንበርባድኔ ሁንድ ጥናስ ተኡ ጉዳን፣ ዺረስ ተኡ ዱበርቲን ንአጄፈመ ቱሬ።
13 Concordaram que qualquer um que não buscasse o S enhor , o Deus de Israel, deveria morrer, jovem ou idoso, homem ou mulher.
14 እሳንስ ሰገሌ ጉዳፊ እያን፣ መለከታፊ ጋንፈ አፉፉዻን ዋቀዮፍ ንከከተን።
14 Fizeram esse juramento de lealdade ao S enhor em alta voz, ao som de trombetas e clarins.
15 ይሁዶትን ሁንድኑ ዋን ገራ ጉቱዻን ከከተኒፍ ከኩ ከነት አከ መሌ ገመደን። እሳን ፌዺዻን ዋቀ ንበርባደን፤ እንስ እሳኒፍ አርገሜ። ከናፉ ዋቀዮ ከራ ሁንዳን ቦቆና እሳኒፍ ንኬኔ።
15 Todo o Judá se alegrou com esse acordo, pois o fizeram de todo o coração. Buscaram o S enhor com sinceridade e o encontraram. E o S enhor lhes deu descanso de todos os lados.
16 ኣሳን ሞትች አኮሳ መአካዩ ዋን እሼን ፈኪ አሼራ ጅብሲሳ ቶኮ ቶልፈቴፍ እዶ ኡልፍና ከን እሼን አከ ሃዸ ሞቲት ቀባቴ ሰነረ እሼ ቡሴ። ኣሳን ፈኪ ሰነ ጨጨብሴ ሱሉለ ቄድሮን ኬሰት ንጉቤ።
16 O rei Asa chegou a depor sua avó Maaca da posição de rainha-mãe, pois ela havia feito um poste obsceno para a deusa Aserá. Derrubou esse poste obsceno, o quebrou e o queimou no vale de Cedrom.
17 ዮ እን እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ጉቱማን ጉቱት እስራኤል ኬሳ በሌሱ ባቴዩ ገራን ኣሳ በረ ጅሬኘሳ ጉቱ ዋቀዮፍ ኬነሜ ቱሬ።
17 Embora os santuários idólatras não tivessem sido removidos de Israel, o coração de Asa permaneceu inteiramente fiel durante toda a sua vida.
18 እንስ ሜቲፊ ወርቄ አከሱመስ ምኦተ እኒፊ አባንሳ ዋቃፍ አዳን ባሰን ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ንገልቼ።
18 Ele trouxe para o templo de Deus a prata, o ouro e os diversos utensílios que ele e seu pai haviam consagrado.
19 ሀመ በረ ሞቱማ ኣሳ ወጋ ሶዶሚ ሸነፋት ሎል ቶኮዩ ህንካኔ።
19 Não houve mais guerra até o trigésimo quinto ano do reinado de Asa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.