2 Crônicas 15
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ሀፉር ዋቃ አዛርያ እልመ ኦዴድራ ንቡኤ።
1 O Espírito de Deus desceu sobre Azarias, filho de Odede,
2 እንስ አሳት ገድ በኤ አከነ ጄዼን፤ “ኣሳፊ ይሁዳን ሁንድ፣ ቤንያምስ ነ ዸገኣ። ዮ እስን እሰ ወጅን ጅራተን ዋቀዮ እስን ወጅን ንጅራተ። ዮ እስን እሰ በርባደን እን እስኒፍ ንአርገመ፤ ዮ እስን እሰ ዺፍተንሞ እንስ እስን ዺሰ።
2 e ele foi falar com Asa. E disse: — Rei Asa e todo o povo de Judá e de Benjamim, escutem! O
3 ዬሮ ዼራዻፍ እስራኤሎን ዋቀ ዹጋ መሌ ሉበ እሳን በርሲሱፊ ሴረ መሌ ጅራቻ ቱረን።
3 Durante muito tempo, os israelitas não adoraram o verdadeiro Deus, nem tiveram sacerdotes que os ensinassem, nem tiveram a Lei de Deus.
4 ዬሮ ረክነሳኒት ገሩ ገረ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤልት ዴብአኒ እሰ በርባደን፤ እንስ እሳኒፍ ንአርገሜ።
4 Mas, quando vieram tempos difíceis, eles voltaram para o Senhor , o Deus de Israel; eles o procuraram e o encontraram.
5 ሰበቢ በረ ሰነ ኬሰ ጅራቶትን ብየቲ ሁንድ ራፈመ ኬሰ ቱረኒፍ በኡፊ ዴብአኒ ገሉን አመንሲሳ ህንቱሬ።
5 Naqueles tempos, ninguém vivia sossegado; em todos os países havia desordem.
6 ሰበቢ ዋቅን ረክነ ጎሰ ሁንዳቲን እሳን ዽጵሳ ቱሬፍ ሰብን ቶኮ ሰበ ብራቲን፣ መጋላን ቶኮ መጋላ ብራቲን በርበዴፈማ ቱሬ።
6 Nações e cidades atacavam e destruíam umas às outras, pois Deus estava fazendo cair sobre elas todo tipo de sofrimento.
7 እስን ገሩ ጀባዻ፤ ሀርክኬሰንስ ህንላፍን፤ ሆጂንኬሰን በዻሰ አርገታቲ።”
7 Mas sejam fortes e não fiquem desanimados, pois vocês serão bem-sucedidos em tudo o que fizerem.
8 ኣሳን ዮሙ ዱቢ ከናፊ ራጂ አዛርያ እልመ ኦዴድ ዸገኤት ንጀጀባቴ። እንስ ዋቆተ ጅብሲሶ ሀርከ ነማቲን ሆጄተመን ብየ ይሁዳ፣ ቤንያሚፊ መጋላወን ብየ ጋራ ኤፍሬም ኬሰት ቀበቴ ሁንደ ኬሳ በሌሴ። እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ከን ገርዳፎ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዱረ ጅሩሌ ንሃሮምሴ።
8 Asa ouviu essa mensagem, isto é, a profecia de Azarias, filho de Odede, e ficou cheio de coragem. Acabou com todos os ídolos nojentos que havia em Judá e em Benjamim e também nas cidades que ele tinha conquistado na região montanhosa de Efraim e consertou o altar do Senhor Deus, que estava no pátio em frente do Templo.
9 እንስ ይሁዳፊ ቤንያም አከሱመስ ወረ ብየ ኤፍሬም፣ ምናሴፊ ስምኦኒ ዹፈኒ አለጉማዻን እሳን ግዱ ጅራቻ ቱረን ሁንደ ወልት ቀቤ፤ ነሞትን አከ መሌ ባይኤን አከ ዋቀዮ ዋቅንሳ እሰ ወጅን ጅሩ አርገኒ እስራኤል ኬሳ ገረሳ ዹፈኒቲ።
9 Depois mandou chamar todo o povo das tribos de Judá e de Benjamim, como também todas as pessoas das tribos de Efraim, de Manassés e de Simeão que estavam morando em Judá. Pois muitas pessoas dessas tribos viram que o Senhor estava com o rei Asa e por isso vieram para o seu lado.
10 እሳንስ ወጋ ኩዸ ሸነፋ ኣሳን ሞቲ ተኤት ጅአ ሰደፋ ኬሰ ዬሩሳሌምት ወልት ቀበመን።
10 Todos eles se reuniram em Jerusalém no terceiro mês do ano quinze do reinado de Asa.
11 ዬሮ ሰነትስ ዋን ቦጅአኒ ፍደን ኬሳ ሰንጎተ ዽበ ቶርባፊ ሆሎተ ኩመ ቶርበ ዋቀዮፍ ኣርሳ ጎዸን።
11 Naquele dia ofereceram em sacrifício ao Senhor setecentos touros e sete mil ovelhas que eles haviam tomado nas batalhas.
12 እሳንስ ገራፊ ሉቡሳኒ ጉቱዻን ዋቀዮ ዋቀ አቦቲሳኒ በርባዱዻፍ ከኩ ንገለን።
12 Fizeram uma aliança com o Senhor , o Deus dos seus antepassados, prometendo adorá-lo com todo o coração e com toda a alma.
13 ነምን ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል ህንበርባድኔ ሁንድ ጥናስ ተኡ ጉዳን፣ ዺረስ ተኡ ዱበርቲን ንአጄፈመ ቱሬ።
13 Juraram também que seriam mortos todos os que não quisessem adorá-lo, tanto crianças como adultos, tanto homens como mulheres.
14 እሳንስ ሰገሌ ጉዳፊ እያን፣ መለከታፊ ጋንፈ አፉፉዻን ዋቀዮፍ ንከከተን።
14 Em voz alta juraram a Deus, o Senhor , que seriam fiéis à aliança e depois deram gritos de alegria e tocaram trombetas e cornetas.
15 ይሁዶትን ሁንድኑ ዋን ገራ ጉቱዻን ከከተኒፍ ከኩ ከነት አከ መሌ ገመደን። እሳን ፌዺዻን ዋቀ ንበርባደን፤ እንስ እሳኒፍ አርገሜ። ከናፉ ዋቀዮ ከራ ሁንዳን ቦቆና እሳኒፍ ንኬኔ።
15 O povo de Judá ficou alegre por causa desse juramento, que tinha feito com todo o coração. E, por terem procurado o Senhor com toda a boa vontade, ele deixou que o achassem e permitiu que vivessem em paz com todos os povos vizinhos.
16 ኣሳን ሞትች አኮሳ መአካዩ ዋን እሼን ፈኪ አሼራ ጅብሲሳ ቶኮ ቶልፈቴፍ እዶ ኡልፍና ከን እሼን አከ ሃዸ ሞቲት ቀባቴ ሰነረ እሼ ቡሴ። ኣሳን ፈኪ ሰነ ጨጨብሴ ሱሉለ ቄድሮን ኬሰት ንጉቤ።
16 Asa também tirou a sua mãe Maacá da posição de rainha-mãe porque ela havia mandado fazer uma figura imoral para servir como poste da deusa Aserá . Asa derrubou o ídolo, o reduziu a pó e queimou no vale do Cedrom.
17 ዮ እን እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ጉቱማን ጉቱት እስራኤል ኬሳ በሌሱ ባቴዩ ገራን ኣሳ በረ ጅሬኘሳ ጉቱ ዋቀዮፍ ኬነሜ ቱሬ።
17 Ele não destruiu todos os lugares pagãos de adoração, porém foi fiel a Deus toda a sua vida.
18 እንስ ሜቲፊ ወርቄ አከሱመስ ምኦተ እኒፊ አባንሳ ዋቃፍ አዳን ባሰን ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ንገልቼ።
18 Ele colocou no Templo todos os objetos que o seu pai havia separado para o Senhor Deus e também os objetos de prata e de ouro que ele mesmo havia separado.
19 ሀመ በረ ሞቱማ ኣሳ ወጋ ሶዶሚ ሸነፋት ሎል ቶኮዩ ህንካኔ።
19 E não houve mais guerra até o ano trinta e cinco do seu reinado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.