2 Crônicas 14
gaze (GAZE) vs NAA
1 አብያንስ አቦቲ ኦፊሳ ወጅን ቦቆቴ መጋላ ዳዊት ኬሰት አዋለሜ። እልምሳ ኣሳን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ፤ በረሳ ኬሰስ ብየቲን ወጋ ኩዸን ነጋዻን ጅራቴ።
1 Abias morreu, e eles o sepultaram na Cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar. Nos dias dele, a terra esteve em paz durante dez anos.
2 ኣሳን ዋን ፉለ ዋቀዮ ዋቀሳ ዱረት ጋሪፊ ቀጄላ ተኤ ሆጄቴ።
2 Asa fez o que era bom e reto aos olhos do Senhor , seu Deus.
3 እንስ እዶወን ኣርሳ ዋቆተ ኦርማፊ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ንዲጌ፤ ሶዱወን ዸጋፊ ሲዳወን ኣሼራ ንጨጨብሴ።
3 Porque aboliu os altares dos deuses estranhos e o culto nos lugares altos, quebrou as colunas e cortou os postes da deusa Aserá.
4 አከ ሰብን ይሁዳ ዋቀዮ ዋቀ አቦቲሳ በርባዱ፣ አከ ሴረሳፊ አጀጀ እሳፍ ቡሉ ንአጀጄ።
4 Ordenou a Judá que buscasse o Senhor , Deus de seus pais, e que observasse a lei e o mandamento.
5 መጋላወን ይሁዳ ሁንደ ኬሳስ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራፊ እዶወን ኣርሳ እጣና በሌሴ፤ ሞቱማንስ እሰ ጀለት ነጋዻን ንጅራቴ።
5 Também aboliu de todas as cidades de Judá o culto nos lugares altos e os altares do incenso. E houve paz no seu reinado.
6 እንስ ዋን ብየቲን ነጋ አርገቴፍ ይሁዳ ኬሰት መጋላወን ደላ ጀባ ቀበን ንእጃሬ። ሰበቢ ዋቀዮ ቦቆና እሳፍ ኬኔፍ ወጎተ ሰነ ኬሰ ነምን ቶኮዩ ሎለ እሰት ህንካፍኔ።
6 Asa construiu cidades fortificadas em Judá, pois havia paz na terra, e não houve guerra contra ele naqueles anos, porque o Senhor lhe tinha dado repouso.
7 እንስ ነሞተ ይሁዳን አከነ ጄዼ፤ “ኮታ ኑ መጋላወን ከኔን ሃእጃሩ፤ ደላ ገሞ፣ ጩፋፊ ደንቀራወን ቀቡ እት ናኔስኔ ሃእጃሩ፤ ሰበቢ ኑ ዋቀዮ ዋቀኬኘ በርባኔፍ ለፍት ኩን አመስ ኬኙመ፤ ኑ እሰ በርባኔ፤ እንስ ከራ ሁንዳን ቦቆና ኑፍ ኬኔ።” እሳን ንእጃረን፤ ሆጂንሳኒስ ንምልካኤፍ።
7 Ele disse a Judá: — Vamos construir estas cidades, cercá-las de muralhas e torres, portões e ferrolhos, enquanto a terra ainda está em paz diante de nós, pois temos buscado o
8 ኣሳን ነሞተ ይሁዳ ከኔን ጋቸነ ጉርጉዳፊ ኤቦ ቀበተን ኩመ ዽበ ሰዲ፣ ነሞተ ቤንያም ከኔን ጋቸነ ጥጥናፊ ጥየወን ቀበተን ኩመ ዽበ ለማፊ ሰዴተመ ቀበ ቱሬ። እሳን ኩኔን ሁንድ ሎልቶተ ጭጭሞ ቱረን።
8 Então eles construíram e prosperaram. O rei Asa tinha um exército de trezentos mil homens de Judá, que traziam grandes escudos e lança, e duzentos e oitenta mil homens de Benjamim, que traziam escudo e atiravam com arco; todos eram homens valentes.
9 ዜራን ነምች እቶጵያ ቶኮሞ ሎልቶተ ምልዮነ ቶኮፊ ጋሪወን ዽበ ሰዲ ፉዸቴ ሀመ ማሬሻት እሳንት ንዱሌ።
9 Zerá, o etíope, saiu contra eles com um exército de um milhão de homens e trezentos carros de guerra, e chegou até Maressa.
10 ኣሳንስ እሰት በኤ፤ እሳንስ ሱሉለ ዜፋታ ኬሰት ማሬሻ እዶ ሎላ ቀበተን።
10 Então Asa saiu contra ele, e eles se prepararam para a batalha no vale de Zefatá, perto de Maressa.
11 ከነረት ኣሳን ዋቀዮ ዋቀሳ ዋመቴ አከነ ጄዼ፤ “ያ ዋቀዮ፣ ከን አከኬ ነሞተ ሁምነ ህንቀብኔ ገርጋሬ ነሞተ ጀጀቦ ጀላ ባሱ ቶኮዩ ህንጅሩ። ያ ዋቀዮ ዋቀኬኘ፣ ኑ ስት ኦፍ ኬንኔራቲ ኑ ገርጋር፤ መቃኬቲንስ ወራነ አከ መሌ ጉዳ ከነት ዱሌረ። ያ ዋቀዮ አት ዋቀኬኘ፤ አከ ነምን ስት ጭሙፍ ኦፍት ህንዺስን።”
11 Asa clamou ao Senhor , seu Deus, e disse: —
12 ዋቀዮስ ፉለ ኣሳቲፊ ይሁዳ ዱራ ነሞተ እቶጵዮተ ንዸኤ፤ ነሞትን እቶጵያስ ንበቀተን።
12 O Senhor derrotou os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e eles fugiram.
13 ኣሳፊ ሎልቶትንሳስ ሀመ ጌራራት እሳን አርአን። ዋን ባይኤንሳኒ ዹመኒፍ ነሞትን እቶጵያ ዴብአኒ በየነቹ ህንደንዴኜ፤ እሳን ፉለ ዋቀዮፊ ፉለ ሎልቶተሳ ዱረት በርበዴፈመኒሩቲ። ነሞትን ይሁዳስ ቦጁ ባይኤ ፉዸተኒ ዴብአን።
13 Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar, e os etíopes foram mortos, sem restar nem um sequer, porque foram destroçados diante do Senhor e diante do seu exército; e eles levaram dali muitos despojos.
14 እሳን ሰበቢ ሶዳችስን ጉዳን ዋቀዮ ብራ ጀረት ዹፌፍ ገንዶተ ናኖ ጌራራ ጅረን ሁንደ በርበዴሰን። እሳንስ ሰበቢ ወንቶትን ቦጅአመን ሄዱን አች ቱረኒፍ ገንዶተ ከኔን ንሳመን።
14 Atacaram todas as cidades ao redor de Gerar, porque o terror do Senhor as havia invadido; e saquearam todas as cidades, porque nelas havia muitos despojos.
15 አከሱመስ ቁበተወን ትክሶታ ዸአኒ ከረ ሆሎታፊ ሬኦተ አከ መሌ ሄዱፊ ጋለወንሌ ቦጅአኒ ፉዸተን። ኤርገሲስ ዬሩሳሌምት ደቸአን።
15 Também atacaram as tendas dos donos do gado, levaram ovelhas em abundância e camelos e voltaram para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.