2 Crônicas 14
gaze (GAZE) vs ARC
1 አብያንስ አቦቲ ኦፊሳ ወጅን ቦቆቴ መጋላ ዳዊት ኬሰት አዋለሜ። እልምሳ ኣሳን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ፤ በረሳ ኬሰስ ብየቲን ወጋ ኩዸን ነጋዻን ጅራቴ።
1 E Abias dormiu com seus pais, e o sepultaram na Cidade de Davi; e Asa, seu filho, reinou em seu lugar; nos seus dias, esteve a terra em paz dez anos.
2 ኣሳን ዋን ፉለ ዋቀዮ ዋቀሳ ዱረት ጋሪፊ ቀጄላ ተኤ ሆጄቴ።
2 E Asa fez o que era bom e reto aos olhos do Senhor , seu Deus,
3 እንስ እዶወን ኣርሳ ዋቆተ ኦርማፊ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ንዲጌ፤ ሶዱወን ዸጋፊ ሲዳወን ኣሼራ ንጨጨብሴ።
3 porque tirou os altares dos deuses estranhos e os altos, e quebrou as estátuas, e cortou os bosques.
4 አከ ሰብን ይሁዳ ዋቀዮ ዋቀ አቦቲሳ በርባዱ፣ አከ ሴረሳፊ አጀጀ እሳፍ ቡሉ ንአጀጄ።
4 E mandou a Judá que buscassem ao Senhor , Deus de seus pais, e que observassem a lei e o mandamento.
5 መጋላወን ይሁዳ ሁንደ ኬሳስ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራፊ እዶወን ኣርሳ እጣና በሌሴ፤ ሞቱማንስ እሰ ጀለት ነጋዻን ንጅራቴ።
5 Também tirou de todas as cidades de Judá os altos e as imagens do sol; e o reino esteve quieto diante dele.
6 እንስ ዋን ብየቲን ነጋ አርገቴፍ ይሁዳ ኬሰት መጋላወን ደላ ጀባ ቀበን ንእጃሬ። ሰበቢ ዋቀዮ ቦቆና እሳፍ ኬኔፍ ወጎተ ሰነ ኬሰ ነምን ቶኮዩ ሎለ እሰት ህንካፍኔ።
6 E edificou cidades fortes em Judá, porque a terra estava quieta, e não havia guerra contra ele naqueles anos, porquanto o Senhor lhe dera repouso.
7 እንስ ነሞተ ይሁዳን አከነ ጄዼ፤ “ኮታ ኑ መጋላወን ከኔን ሃእጃሩ፤ ደላ ገሞ፣ ጩፋፊ ደንቀራወን ቀቡ እት ናኔስኔ ሃእጃሩ፤ ሰበቢ ኑ ዋቀዮ ዋቀኬኘ በርባኔፍ ለፍት ኩን አመስ ኬኙመ፤ ኑ እሰ በርባኔ፤ እንስ ከራ ሁንዳን ቦቆና ኑፍ ኬኔ።” እሳን ንእጃረን፤ ሆጂንሳኒስ ንምልካኤፍ።
7 Disse, pois, a Judá: Edifiquemos estas cidades e cerquemo-las de muros, torres, portas e ferrolhos, enquanto a terra ainda está quieta diante de nós, pois buscamos ao Senhor , nosso Deus; buscamo-lo e deu-nos repouso em redor. Edificaram, pois, e prosperaram.
8 ኣሳን ነሞተ ይሁዳ ከኔን ጋቸነ ጉርጉዳፊ ኤቦ ቀበተን ኩመ ዽበ ሰዲ፣ ነሞተ ቤንያም ከኔን ጋቸነ ጥጥናፊ ጥየወን ቀበተን ኩመ ዽበ ለማፊ ሰዴተመ ቀበ ቱሬ። እሳን ኩኔን ሁንድ ሎልቶተ ጭጭሞ ቱረን።
8 Tinha, pois, Asa um exército de trezentos mil de Judá, que traziam pavês e lança, e duzentos e oitenta mil de Benjamim, que traziam escudo e atiravam de arco; todos estes eram varões valentes.
9 ዜራን ነምች እቶጵያ ቶኮሞ ሎልቶተ ምልዮነ ቶኮፊ ጋሪወን ዽበ ሰዲ ፉዸቴ ሀመ ማሬሻት እሳንት ንዱሌ።
9 E Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão de homens e trezentos carros, e chegou até Maressa.
10 ኣሳንስ እሰት በኤ፤ እሳንስ ሱሉለ ዜፋታ ኬሰት ማሬሻ እዶ ሎላ ቀበተን።
10 Então, Asa saiu contra ele, e ordenaram a batalha no vale de Zefatá, junto a Maressa.
11 ከነረት ኣሳን ዋቀዮ ዋቀሳ ዋመቴ አከነ ጄዼ፤ “ያ ዋቀዮ፣ ከን አከኬ ነሞተ ሁምነ ህንቀብኔ ገርጋሬ ነሞተ ጀጀቦ ጀላ ባሱ ቶኮዩ ህንጅሩ። ያ ዋቀዮ ዋቀኬኘ፣ ኑ ስት ኦፍ ኬንኔራቲ ኑ ገርጋር፤ መቃኬቲንስ ወራነ አከ መሌ ጉዳ ከነት ዱሌረ። ያ ዋቀዮ አት ዋቀኬኘ፤ አከ ነምን ስት ጭሙፍ ኦፍት ህንዺስን።”
11 E Asa clamou ao Senhor , seu Deus, e disse: Senhor , nada para ti é ajudar, quer o poderoso quer o de nenhuma força; ajuda-nos, pois, Senhor , nosso Deus, porque em ti confiamos e no teu nome viemos contra esta multidão; Senhor , tu és o nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
12 ዋቀዮስ ፉለ ኣሳቲፊ ይሁዳ ዱራ ነሞተ እቶጵዮተ ንዸኤ፤ ነሞትን እቶጵያስ ንበቀተን።
12 E o Senhor feriu os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e fugiram os etíopes.
13 ኣሳፊ ሎልቶትንሳስ ሀመ ጌራራት እሳን አርአን። ዋን ባይኤንሳኒ ዹመኒፍ ነሞትን እቶጵያ ዴብአኒ በየነቹ ህንደንዴኜ፤ እሳን ፉለ ዋቀዮፊ ፉለ ሎልቶተሳ ዱረት በርበዴፈመኒሩቲ። ነሞትን ይሁዳስ ቦጁ ባይኤ ፉዸተኒ ዴብአን።
13 E Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar, e caíram tantos dos etíopes, que já não havia neles vigor algum; porque foram quebrantados diante do Senhor e diante do seu exército; e levaram dali mui grande despojo.
14 እሳን ሰበቢ ሶዳችስን ጉዳን ዋቀዮ ብራ ጀረት ዹፌፍ ገንዶተ ናኖ ጌራራ ጅረን ሁንደ በርበዴሰን። እሳንስ ሰበቢ ወንቶትን ቦጅአመን ሄዱን አች ቱረኒፍ ገንዶተ ከኔን ንሳመን።
14 E feriram todas as cidades nos arredores de Gerar, porque o terror do Senhor estava sobre eles; e saquearam todas as cidades, porque havia nelas muita presa.
15 አከሱመስ ቁበተወን ትክሶታ ዸአኒ ከረ ሆሎታፊ ሬኦተ አከ መሌ ሄዱፊ ጋለወንሌ ቦጅአኒ ፉዸተን። ኤርገሲስ ዬሩሳሌምት ደቸአን።
15 Também feriram as malhadas do gado, e levaram ovelhas em abundância e camelos, e voltaram para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.