2 Coríntios 6
gaze (GAZE) vs VC
1 ኤጋ ኑ ወር ዋቀ ወጅን ሆጄትኑ፣ አከ እስን አያነ ዋቃ አከ ዋን ገቲ ህንቀብኔት ህንፉዸትኔ እስን ከዸትነ።
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 እን፣
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 ኑ አከ ተጃጅልኬኘ ህንቱፈተምኔፍ፣ ከራ ነመ ከሚረዩ ጉፉ ህንኬኙ።
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 ቆደ ከና ኑ ከራ ሁንዳን አከ ተጃጅልቶተ ዋቃት ኦፍ ዽኤስነ፤ ኦብሰ ጉዳዻን፣ ዽጵናን፣ ግድራፊ ያዶን፣
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 ገረፈሙን፣ መነ ህዻት ገልፈሙን፣ ጄቁምሳን፣ ሆጂ ደዸብሲሳ ሆጄቹን፣ ህርበ ዸቡን፣ ቤለኡን፣
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 ቁልቁላኡማን፣ ሁበትናን፣ ኦብሳፊ ገረ ላፍናን፣ ሀፉረ ቁልቁሉፊ ጃለለ ኦፍ ቱሉማ ህንቀብኔን፣
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 ዱቢ ዹጋቲፊ ሁምነ ዋቃቲን፣ ምአ ወራና ከን ቀጄልና ሀርከ ምርጋቲፊ ሀርከ ብታት ቀበቹን፣
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 ኡልፍናፊ ሰልጵናን፣ መቃ በዱፊ መቃ ቶሉን ጅራትኔረ፤ አከሱመስ ኡቱ ዹጋ ቀቤዪ ታኔ ጅሩ፣ ሶብዱ ጄዸምኔረ፤
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 ቤከምቶተ ቱሬ፤ ገሩ አከ ወረ ህንቤከምኒት ሄደምኔ፤ ኑ ዱኣ ጅረ፤ ገሩ ኩኖ ንጅራትነ፤ ንቱመምነ፤ ገሩ ህንአጄፈምኑ፤
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 ንገድነ፤ ገሩ ዬሮ ሁንደ ንገመድነ፤ ህዬዪዸ፤ ገሩ ነሞተ ሄዱ ሶሮምስነ፤ ሆማ ህንቀብኑ፤ ገሩ ዋን ሁንደ ቀብነ።
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 ያ ወረ ቆሮንቶስ፣ ኑ አፋን ጉትኔ እስንት ዱበትኔረ፤ ገራንኬኘስ እስኒፍ በነማዸ።
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 እስንቱ ገራ ኑ ዾክፈቴ መሌ ኑ ገራ እስን ህንዾክፈትኔ።
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 አን አከ ዋን እስን እጆሌኮ ታተኒትን እስንት ዱበዸ፤ እስንስ አከሱመ ገራኬሰን በልእሳ ኑ በና።
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 ወረ ህንአመኔን ወልት ህንጨመደምና። ቀጄሉማፊ ጀልእን ማል ወልራ ቀቡ? ዮካን እፍን ዱከነ ወጅን ቶኩማ ማሊ ቀበ?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 ክርስቶሲፊ ቤልሆር ግዱ ወሊ ገልቴ ማሊቱ ጅረ? ነምን አመኑ ቶኮ ነመ ህንአመኔ ወጅን ማል ወልራ ቀበ?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 መን ቁልቁሉማ ዋቃ ዋቆተ ቶልፈሞ ወጅን ወሊ ገልቴ ማሊ ቀበ? ኑ መነ ቁልቁሉማ ዋቀ ጅራታት። ዋቅንስ አከነ ጄዼ ዱበቴረ፤
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 ከናፉ፣
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 አመስ፣
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.