2 Coríntios 6

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ኤጋ ኑ ወር ዋቀ ወጅን ሆጄትኑ፣ አከ እስን አያነ ዋቃ አከ ዋን ገቲ ህንቀብኔት ህንፉዸትኔ እስን ከዸትነ።
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 እን፣
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação.);
3 ኑ አከ ተጃጅልኬኘ ህንቱፈተምኔፍ፣ ከራ ነመ ከሚረዩ ጉፉ ህንኬኙ።
3 não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 ቆደ ከና ኑ ከራ ሁንዳን አከ ተጃጅልቶተ ዋቃት ኦፍ ዽኤስነ፤ ኦብሰ ጉዳዻን፣ ዽጵናን፣ ግድራፊ ያዶን፣
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 ገረፈሙን፣ መነ ህዻት ገልፈሙን፣ ጄቁምሳን፣ ሆጂ ደዸብሲሳ ሆጄቹን፣ ህርበ ዸቡን፣ ቤለኡን፣
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 ቁልቁላኡማን፣ ሁበትናን፣ ኦብሳፊ ገረ ላፍናን፣ ሀፉረ ቁልቁሉፊ ጃለለ ኦፍ ቱሉማ ህንቀብኔን፣
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ዱቢ ዹጋቲፊ ሁምነ ዋቃቲን፣ ምአ ወራና ከን ቀጄልና ሀርከ ምርጋቲፊ ሀርከ ብታት ቀበቹን፣
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 ኡልፍናፊ ሰልጵናን፣ መቃ በዱፊ መቃ ቶሉን ጅራትኔረ፤ አከሱመስ ኡቱ ዹጋ ቀቤዪ ታኔ ጅሩ፣ ሶብዱ ጄዸምኔረ፤
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 ቤከምቶተ ቱሬ፤ ገሩ አከ ወረ ህንቤከምኒት ሄደምኔ፤ ኑ ዱኣ ጅረ፤ ገሩ ኩኖ ንጅራትነ፤ ንቱመምነ፤ ገሩ ህንአጄፈምኑ፤
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como morrendo e eis que vivemos; como castigados e não mortos;
10 ንገድነ፤ ገሩ ዬሮ ሁንደ ንገመድነ፤ ህዬዪዸ፤ ገሩ ነሞተ ሄዱ ሶሮምስነ፤ ሆማ ህንቀብኑ፤ ገሩ ዋን ሁንደ ቀብነ።
10 como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
11 ያ ወረ ቆሮንቶስ፣ ኑ አፋን ጉትኔ እስንት ዱበትኔረ፤ ገራንኬኘስ እስኒፍ በነማዸ።
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 እስንቱ ገራ ኑ ዾክፈቴ መሌ ኑ ገራ እስን ህንዾክፈትኔ።
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 አን አከ ዋን እስን እጆሌኮ ታተኒትን እስንት ዱበዸ፤ እስንስ አከሱመ ገራኬሰን በልእሳ ኑ በና።
13 Ora, em recompensa disso (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 ወረ ህንአመኔን ወልት ህንጨመደምና። ቀጄሉማፊ ጀልእን ማል ወልራ ቀቡ? ዮካን እፍን ዱከነ ወጅን ቶኩማ ማሊ ቀበ?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 ክርስቶሲፊ ቤልሆር ግዱ ወሊ ገልቴ ማሊቱ ጅረ? ነምን አመኑ ቶኮ ነመ ህንአመኔ ወጅን ማል ወልራ ቀበ?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 መን ቁልቁሉማ ዋቃ ዋቆተ ቶልፈሞ ወጅን ወሊ ገልቴ ማሊ ቀበ? ኑ መነ ቁልቁሉማ ዋቀ ጅራታት። ዋቅንስ አከነ ጄዼ ዱበቴረ፤
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 ከናፉ፣
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 አመስ፣
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.