2 Coríntios 4
gaze (GAZE) vs NVT
1 ከናፉ ኑ አራረ ዋቃቲን ተጃጅለ ከነ ዋን ቀብኑፍ አብዲ ህንኩተትኑ።
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 ኑ ዋን ዾክሳ ተኤፊ ዋን ነመ ቃኔሱ ዺፍኔረ፤ ነመስ ህንጎዎምስኑ፤ ዱቢ ዋቃስ ህንምጪሩ። ገሩ ዹጋ እፈት ባፍኔ ዱበቹዻን ፉለ ዋቃ ዱረት ቀልቢ ነመ ሁንዱማት ኦፍ ዽኤስነ።
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 ወንጌልኬኘ ዮ ሀጉገሜሌ ወረ በዱት ጅረን ጀላ ሀጉገመ፤
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 ዋቅን አዱኛ ከና አከ ነሞትን ህንአመንን እፈ ወንጌለ ኡልፍነ ክርስቶስ እሰ ፈካቲ ዋቃ ተኤ ሰና አርጉ ህንደንዴኜፍ ቀልቢሳኒ ጃምሴረ።
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 ኑ አከ ዬሱስ ክርስቶስ ጎፍታ ተኤ ለለብነ መሌ ኦፍ ህንለለብኑ፤ ኑ መታንኬኘ ዬሱሲፍ ጄኔ ተጃጅልቶተኬሰን።
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 ዋቅን፣ “ዱከነ ኬሳ እፍን ሃእፉ” ጄዼ ሱን አከ ፉለ ክርስቶስራ እፈ ቤኩምሰ ኡልፍነ ዋቃ ኑ ኬኑፍ እፈሳ ገራኬኘ ኬሰት እብሴራቲ።
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 ገሩ አከ ሁምን ዋን ሁንደ ጫሉ ኩን ዋቀራ መሌ ኑ ብራ ህንዹፍን አርግሲሱፍ ኑ በዻዹማ ከነ ቆዳ ሱጴ ኬሳ ቀብነ።
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 ኑ ከራ ሁንዳን ንዺበምነ፤ ገሩ ህንጨጨብኑ፤ ንቡርጃጆፍነ፤ ገሩ አብዲ ህንኩተትኑ፤
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 ንአርአተምነ፣ ገሩ ህንገተምኑ፤ ለፋን ዸአምነ፣ ገሩ ህንበድኑ።
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 አከ ጅሬኝ ዬሱስ ዸግነኬኛን ሙልእፈሙፍ ኑ ዬሮ ሁንደ ዱአ ዬሱስ ዸግነኬኘት ባትኔ ዴምነ።
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 ኑ ወር ሉቡን ጅሩ አከ ጅሬኝሳ ፎንኬኘ ከን ዱኡ ኬሳን ሙልእፈሙፍ ዬሮ ሁንደ ዬሱሲፍ ጄኔ ዱአት ደበርፈምኔ ኬነምናቲ።
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 ኤጋ ዱት ኑ ኬሰት ሆጄተ፤ ጅሬኝሞ እስን ኬሰት ሆጄተ።
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 “አን አመኔረ፤ ከናፍስ ዱበዼረ” ጄዸሜ በሬፈሜረ። ኑሞ ሰበቢ ሀፉሩመ አመንቲ ሰነ ቀብኑፍ ንአመነ፤ ከናፍስ ንዱበትነ፤
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 እን ጎፍታ ዬሱስን ወረ ዱአን ኬሳ ካሴ ሱን ኑስ ዬሱስ ወጅን ካሴ እስን ወጅንስ ፉለሳ ዱረት አከ ኑ ዽኤሱ ንቤክነ።
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 አያን ነሞተ ሄዱ ወሊን ገኣ ጅሩ ኩን ኡልፍነ ዋቃቲፍ ገለተ ጉቴ ዸንገለኡ አከ ፍዱፍ ወን ኩን ሁንድ ቡኣኬሰኒፍ ተኤ።
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 ከናፉ ኑ አብዲ ህንኩተትኑ። ዮ ነሙማንኬኘ እን አላን ሙልአቱ ዹማ ዴሜዩ፣ ነሙማንኬኘ እን ኬሳ ገሩ ጉዩመ ጉያን ሃሮምፈማ ዴመ።
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 ዽጵንኬኘ እን ሰልጳኒፊ ዬሮዻፍ ቱሩ ኩን ኡልፍነ በረ በራ ከን ዋን ሁንደ ጫሉ ኑፍ ፍደ።
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 ከናፉ ኑ ዋን ህንሙልአትኔ እላለ መሌ ዋን ሙልአቱ ህንእላሉ። ወንት ሙልአቱ ዋን ዬሮት፤ ወንት ህንሙልአትኔ ገሩ ዋን በረ በራቲ።
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.