2 Coríntios 2

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 አን አከን ለመተ ገዳን ገረኬሰን ህንዹፍኔ ሙርቴፈዼረ።
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 ዮ አን እስን ገድሲሴ፣ እስኑመ ወረ አን ገድሲሱ ሰነ መሌ ኤኙቱ ነ ገመቺሰሬ?
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 አከስት በሬሱንኮ አከ ዮሙ አን ዹፉት ነሞትን ነ ገመቺሱ ቀበን ነ ህንገድሲስኔፍ። አከ ገመቹንኮ ገመቹ ሁንደኬሰኒ ተኤ አን ሁንደኬሰን ነንአመነ ቱሬ።
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 አን ዽጵነ ጉዳ፣ ያዶ ገራቲፊ እምማን ባይኤዻን እስኒ በሬሴቲ፤ ኩንስ ጃለል አን እስኒፍ ቀቡ ሀመም ጉዳ አከ ተኤ አከ ቤክተኒፍ መሌ እስን ገድሲሱፍ ምት።
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 ኤኙዩ ዮ ነመ ገድሲሴ ኡቱ ዱቢ ሆእሱፍ ህንተእን እን ከራ ቶኮ ሁንዱመኬሰን ገድሲሱ እሳት መሌ ነ ገድሲሱሳ ምት።
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 ነመ አከናረት አደቢን ሀርክ ጫላንኬሰን አደብደን ንገአ።
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 ቆደ ከና አከ እን ገደ ጉዳን ህንልቅምፈምኔፍ ዺፈመ እሳፍ ጎቹፊ እሰ ጀጀቤሱቱ እስንረ ጅረ።
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 ከናፉ አን አከ እስን ጃለለ እሳፍ ቀብደን ጭምስተን እስነን ከዸዸ።
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 አንስ አከ እስን ዋን ሁንደረት አጀጀምቶተ ታተን ምርከኔፈቹፍን ዋን ከነ እስኒ በሬሴ።
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 ነመ እስን ዺፈመ ጎተኒፍ፣ አንስ ዺፈመ ነንጎዸ። ዮ ወንት አን ዺፈመ ጎዼ ቶኮዩ ጅራቴስ አን እስኒፍ ጄዼ ፉለ ክርስቶስ ዱረት ዺፈመ ጎዼረ፤
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 ኩንስ አከ ሴጠን ኑ ህንጎዎምስኔፍ። ኑ መለሳ ህንወላሉቲ።
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 ዬሮ አን ወንጌለ ክርስቶስ ለለቡፍ ጢሮአዳ ዸቄ ጎፍታን በልበለ ናፍ በኔት፣
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 ዋን አን ኦቦሌሰኮ ቲቶ ህንአርገትኒፍ፣ ሀፉርኮ ቦቆና ህንአርገትኔ። ከናፉ አን ነጋት እሳኒን ጄዼ መቄዶንያት ደርቤ።
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 ዋቀ ዬሮ ሁንደ አከ ኑ ክርስቶሲን ሞአኖ ቀባትኑ ኑ ታስሴ ኡርጋ ቤኩምሰሳ ከራኬኛን እዶ ሁንደት ፈጫሱፍ ገለን ሃተኡ።
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 ኑ ወረ ፈይፈማ ጅረኒፊ ወረ በዱት ጅረን ግዱት ዋቃፍ ኡርጋ ክርስቶስ።
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 ኑ እሰ ቶኮፍ ኡርጋ ዱኣት፤ እሰ ካኒፍሞ ኡርጋ ጅሬኛት። ኤጋ ኤኙቱ ዋን ከናፍ ገኣ ተአ?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 ኑ ገሩ አከ ነሞተ ዋቀ ብራ ኤርገመኒት ክርስቶሲን ፉለ ዋቃ ዱረት ገራ ቁልቁሉዻን ዱበትነ መሌ አከ ነሞተ ሄዱ ከኔን ቡኣ አርገቹፍ ጄዸኒ ዱቢ ዋቃ ጉርጉረተኒት ምት።
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.