2 Coríntios 2

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 አን አከን ለመተ ገዳን ገረኬሰን ህንዹፍኔ ሙርቴፈዼረ።
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 ዮ አን እስን ገድሲሴ፣ እስኑመ ወረ አን ገድሲሱ ሰነ መሌ ኤኙቱ ነ ገመቺሰሬ?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 አከስት በሬሱንኮ አከ ዮሙ አን ዹፉት ነሞትን ነ ገመቺሱ ቀበን ነ ህንገድሲስኔፍ። አከ ገመቹንኮ ገመቹ ሁንደኬሰኒ ተኤ አን ሁንደኬሰን ነንአመነ ቱሬ።
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 አን ዽጵነ ጉዳ፣ ያዶ ገራቲፊ እምማን ባይኤዻን እስኒ በሬሴቲ፤ ኩንስ ጃለል አን እስኒፍ ቀቡ ሀመም ጉዳ አከ ተኤ አከ ቤክተኒፍ መሌ እስን ገድሲሱፍ ምት።
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 ኤኙዩ ዮ ነመ ገድሲሴ ኡቱ ዱቢ ሆእሱፍ ህንተእን እን ከራ ቶኮ ሁንዱመኬሰን ገድሲሱ እሳት መሌ ነ ገድሲሱሳ ምት።
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 ነመ አከናረት አደቢን ሀርክ ጫላንኬሰን አደብደን ንገአ።
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 ቆደ ከና አከ እን ገደ ጉዳን ህንልቅምፈምኔፍ ዺፈመ እሳፍ ጎቹፊ እሰ ጀጀቤሱቱ እስንረ ጅረ።
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 ከናፉ አን አከ እስን ጃለለ እሳፍ ቀብደን ጭምስተን እስነን ከዸዸ።
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 አንስ አከ እስን ዋን ሁንደረት አጀጀምቶተ ታተን ምርከኔፈቹፍን ዋን ከነ እስኒ በሬሴ።
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 ነመ እስን ዺፈመ ጎተኒፍ፣ አንስ ዺፈመ ነንጎዸ። ዮ ወንት አን ዺፈመ ጎዼ ቶኮዩ ጅራቴስ አን እስኒፍ ጄዼ ፉለ ክርስቶስ ዱረት ዺፈመ ጎዼረ፤
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 ኩንስ አከ ሴጠን ኑ ህንጎዎምስኔፍ። ኑ መለሳ ህንወላሉቲ።
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 ዬሮ አን ወንጌለ ክርስቶስ ለለቡፍ ጢሮአዳ ዸቄ ጎፍታን በልበለ ናፍ በኔት፣
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 ዋን አን ኦቦሌሰኮ ቲቶ ህንአርገትኒፍ፣ ሀፉርኮ ቦቆና ህንአርገትኔ። ከናፉ አን ነጋት እሳኒን ጄዼ መቄዶንያት ደርቤ።
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 ዋቀ ዬሮ ሁንደ አከ ኑ ክርስቶሲን ሞአኖ ቀባትኑ ኑ ታስሴ ኡርጋ ቤኩምሰሳ ከራኬኛን እዶ ሁንደት ፈጫሱፍ ገለን ሃተኡ።
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 ኑ ወረ ፈይፈማ ጅረኒፊ ወረ በዱት ጅረን ግዱት ዋቃፍ ኡርጋ ክርስቶስ።
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 ኑ እሰ ቶኮፍ ኡርጋ ዱኣት፤ እሰ ካኒፍሞ ኡርጋ ጅሬኛት። ኤጋ ኤኙቱ ዋን ከናፍ ገኣ ተአ?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 ኑ ገሩ አከ ነሞተ ዋቀ ብራ ኤርገመኒት ክርስቶሲን ፉለ ዋቃ ዱረት ገራ ቁልቁሉዻን ዱበትነ መሌ አከ ነሞተ ሄዱ ከኔን ቡኣ አርገቹፍ ጄዸኒ ዱቢ ዋቃ ጉርጉረተኒት ምት።
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.