2 Coríntios 13
gaze (GAZE) vs NVI
1 አን ከናን ወልት ስአ ሰደፋ ገረኬሰን ዹፉኮት። “ዱቢን ሁንድኑ ዹገ ባቶተ ለማን ዮካን ሰዲን ምርከኔፈሙ ቀበ።”
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 አን ዱራኑ ዮሙን ስአ ለመፋ እስን ብረ ቱሬት እስን አኬከቺሴረ። አመሌ ፈጎ ታኤ እሱመረ ነንዴብአ፤ አን ዬሮን ዴብኤ ዹፉት ወረ ከናን ዱረ ጩቡ ሆጄተኒፍስ ተኡ ወረ ካን ሁንዳፍ ገራ ህንላፉ፤
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 ኩንስ እስን አከ ክርስቶስ ከራኮቲን ዱበቱ ረጋ ዋን በርባደኒፍ። እን እስን ግዱት ጭማዸ መሌ ዋኤኬሰንረት ደዸባ ምት።
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 እን ደዸቢዻን ፈንፈሙዩ፣ ሁምነ ዋቃቲን ገሩ ንጅራተ። ኑስ አከሱመ እሰት ደዸብዶተ፤ ተኡስ እስን ተጃጅሉፍ ሁምነ ዋቃቲን እሰ ወጅን ንጅራትነ።
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 እስን አመንቲዻን ጅራቹፊ ጅራቹ ባቹኬሰን ቤኩፍ ኦፍ ቆራ፤ ኦፍ እላላስ። ዹጉማን እስን ዮ ቆርማትቸ ኩፍተን መሌ አከ ዬሱስ ክርስቶስ እስን ኬሰ ጅሩ ህንቤክተኒ?
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 አንስ አከ ኑ ቆርማትቸ ህንኩፍን እስን አከ ሁበተን ነንአመነ።
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 ኑ አመስ አከ እስን ዋን ሀማ ቶኮሌ ህንሆጄትኔፍ ዋቀ ከዸትነ። ኩንስ ኑ ዮ ዋን ቆርማተ ኩፍኔ ፈካትኔሌ አከ እስን ዋን ቀጄላ ሆጄተኒፍ መሌ አከ ነሞትን ቆርማትቸ ኬሰት ጭምኔ ዻበቹኬኘ አርገኒፍ ምት።
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 ኑ ዹጋፍ ሆጄትነ መሌ፣ ዹጋ ሞርሙዻን ሆማ ሆጄቹ ህንደንዴኙቲ።
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 ዮሙ ኑ ደዸብኔ እስንሞ ጀባተንት ንገመድነ፤ ከዸትናንኬኘስ አከ እስን ወረ ህርእነ ህንቀብኔ ታተኒፍ።
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 ወን አን ዬሮ ፈጎ ጅሩት በሬሱፍ ከናዸ፤ ኩንስ አከ አን ዬሮን ገረኬሰን ዹፉት ታይታ ጎፍታን አከ አን እቲን እስን ዲጉፍ ኡቱ ህንተእን፣ አከ አን እቲን እስን እጃሩፍ ናፍ ኬኔት ፈየደሜ እስንት ህንጀባትኔፍ።
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 ኤጋ ያ ኦቦሎተ ነጋት። ሃሮምፈማ፤ ወል ጀጀቤሳ፤ ያደ ቶኮ ቀባዻ፤ ነጋዻን ጅራዻ። ዋቅን ጃለላቲፊ ነጋ እስን ወጅን ንተአ።
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 ዹንጎ ቁልቁሉዻን ነጋ ወል ጋፈዻ።
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 ሰብን ዋቃ ሁንድኑ ነጋ እስኒ ዻሙ።
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 አያን ጎፍታ ዬሱስ ክርስቶስ፣ ጃለል ዋቃ፣ ቶኩማን ሀፉረ ቁልቁሉስ ሁንደኬሰን ወጅን ሃተኡ።
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.