2 Coríntios 13
gaze (GAZE) vs ARC
1 አን ከናን ወልት ስአ ሰደፋ ገረኬሰን ዹፉኮት። “ዱቢን ሁንድኑ ዹገ ባቶተ ለማን ዮካን ሰዲን ምርከኔፈሙ ቀበ።”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, será confirmada toda palavra.
2 አን ዱራኑ ዮሙን ስአ ለመፋ እስን ብረ ቱሬት እስን አኬከቺሴረ። አመሌ ፈጎ ታኤ እሱመረ ነንዴብአ፤ አን ዬሮን ዴብኤ ዹፉት ወረ ከናን ዱረ ጩቡ ሆጄተኒፍስ ተኡ ወረ ካን ሁንዳፍ ገራ ህንላፉ፤
2 Já anteriormente o disse e segunda vez o digo, como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o digo aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não lhes perdoarei,
3 ኩንስ እስን አከ ክርስቶስ ከራኮቲን ዱበቱ ረጋ ዋን በርባደኒፍ። እን እስን ግዱት ጭማዸ መሌ ዋኤኬሰንረት ደዸባ ምት።
3 visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso entre vós.
4 እን ደዸቢዻን ፈንፈሙዩ፣ ሁምነ ዋቃቲን ገሩ ንጅራተ። ኑስ አከሱመ እሰት ደዸብዶተ፤ ተኡስ እስን ተጃጅሉፍ ሁምነ ዋቃቲን እሰ ወጅን ንጅራትነ።
4 Porque, ainda que tenha sido crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 እስን አመንቲዻን ጅራቹፊ ጅራቹ ባቹኬሰን ቤኩፍ ኦፍ ቆራ፤ ኦፍ እላላስ። ዹጉማን እስን ዮ ቆርማትቸ ኩፍተን መሌ አከ ዬሱስ ክርስቶስ እስን ኬሰ ጅሩ ህንቤክተኒ?
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis, quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 አንስ አከ ኑ ቆርማትቸ ህንኩፍን እስን አከ ሁበተን ነንአመነ።
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 ኑ አመስ አከ እስን ዋን ሀማ ቶኮሌ ህንሆጄትኔፍ ዋቀ ከዸትነ። ኩንስ ኑ ዮ ዋን ቆርማተ ኩፍኔ ፈካትኔሌ አከ እስን ዋን ቀጄላ ሆጄተኒፍ መሌ አከ ነሞትን ቆርማትቸ ኬሰት ጭምኔ ዻበቹኬኘ አርገኒፍ ምት።
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 ኑ ዹጋፍ ሆጄትነ መሌ፣ ዹጋ ሞርሙዻን ሆማ ሆጄቹ ህንደንዴኙቲ።
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 ዮሙ ኑ ደዸብኔ እስንሞ ጀባተንት ንገመድነ፤ ከዸትናንኬኘስ አከ እስን ወረ ህርእነ ህንቀብኔ ታተኒፍ።
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 ወን አን ዬሮ ፈጎ ጅሩት በሬሱፍ ከናዸ፤ ኩንስ አከ አን ዬሮን ገረኬሰን ዹፉት ታይታ ጎፍታን አከ አን እቲን እስን ዲጉፍ ኡቱ ህንተእን፣ አከ አን እቲን እስን እጃሩፍ ናፍ ኬኔት ፈየደሜ እስንት ህንጀባትኔፍ።
10 Portanto, escrevo essas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 ኤጋ ያ ኦቦሎተ ነጋት። ሃሮምፈማ፤ ወል ጀጀቤሳ፤ ያደ ቶኮ ቀባዻ፤ ነጋዻን ጅራዻ። ዋቅን ጃለላቲፊ ነጋ እስን ወጅን ንተአ።
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 ዹንጎ ቁልቁሉዻን ነጋ ወል ጋፈዻ።
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 ሰብን ዋቃ ሁንድኑ ነጋ እስኒ ዻሙ።
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com vós todos. Amém!
14 አያን ጎፍታ ዬሱስ ክርስቶስ፣ ጃለል ዋቃ፣ ቶኩማን ሀፉረ ቁልቁሉስ ሁንደኬሰን ወጅን ሃተኡ።
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.