2 Coríntios 13

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 አን ከናን ወልት ስአ ሰደፋ ገረኬሰን ዹፉኮት። “ዱቢን ሁንድኑ ዹገ ባቶተ ለማን ዮካን ሰዲን ምርከኔፈሙ ቀበ።”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 አን ዱራኑ ዮሙን ስአ ለመፋ እስን ብረ ቱሬት እስን አኬከቺሴረ። አመሌ ፈጎ ታኤ እሱመረ ነንዴብአ፤ አን ዬሮን ዴብኤ ዹፉት ወረ ከናን ዱረ ጩቡ ሆጄተኒፍስ ተኡ ወረ ካን ሁንዳፍ ገራ ህንላፉ፤
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 ኩንስ እስን አከ ክርስቶስ ከራኮቲን ዱበቱ ረጋ ዋን በርባደኒፍ። እን እስን ግዱት ጭማዸ መሌ ዋኤኬሰንረት ደዸባ ምት።
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 እን ደዸቢዻን ፈንፈሙዩ፣ ሁምነ ዋቃቲን ገሩ ንጅራተ። ኑስ አከሱመ እሰት ደዸብዶተ፤ ተኡስ እስን ተጃጅሉፍ ሁምነ ዋቃቲን እሰ ወጅን ንጅራትነ።
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 እስን አመንቲዻን ጅራቹፊ ጅራቹ ባቹኬሰን ቤኩፍ ኦፍ ቆራ፤ ኦፍ እላላስ። ዹጉማን እስን ዮ ቆርማትቸ ኩፍተን መሌ አከ ዬሱስ ክርስቶስ እስን ኬሰ ጅሩ ህንቤክተኒ?
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 አንስ አከ ኑ ቆርማትቸ ህንኩፍን እስን አከ ሁበተን ነንአመነ።
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 ኑ አመስ አከ እስን ዋን ሀማ ቶኮሌ ህንሆጄትኔፍ ዋቀ ከዸትነ። ኩንስ ኑ ዮ ዋን ቆርማተ ኩፍኔ ፈካትኔሌ አከ እስን ዋን ቀጄላ ሆጄተኒፍ መሌ አከ ነሞትን ቆርማትቸ ኬሰት ጭምኔ ዻበቹኬኘ አርገኒፍ ምት።
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 ኑ ዹጋፍ ሆጄትነ መሌ፣ ዹጋ ሞርሙዻን ሆማ ሆጄቹ ህንደንዴኙቲ።
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 ዮሙ ኑ ደዸብኔ እስንሞ ጀባተንት ንገመድነ፤ ከዸትናንኬኘስ አከ እስን ወረ ህርእነ ህንቀብኔ ታተኒፍ።
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 ወን አን ዬሮ ፈጎ ጅሩት በሬሱፍ ከናዸ፤ ኩንስ አከ አን ዬሮን ገረኬሰን ዹፉት ታይታ ጎፍታን አከ አን እቲን እስን ዲጉፍ ኡቱ ህንተእን፣ አከ አን እቲን እስን እጃሩፍ ናፍ ኬኔት ፈየደሜ እስንት ህንጀባትኔፍ።
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 ኤጋ ያ ኦቦሎተ ነጋት። ሃሮምፈማ፤ ወል ጀጀቤሳ፤ ያደ ቶኮ ቀባዻ፤ ነጋዻን ጅራዻ። ዋቅን ጃለላቲፊ ነጋ እስን ወጅን ንተአ።
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 ዹንጎ ቁልቁሉዻን ነጋ ወል ጋፈዻ።
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 ሰብን ዋቃ ሁንድኑ ነጋ እስኒ ዻሙ።
13 Todos os santos vos saúdam.
14 አያን ጎፍታ ዬሱስ ክርስቶስ፣ ጃለል ዋቃ፣ ቶኩማን ሀፉረ ቁልቁሉስ ሁንደኬሰን ወጅን ሃተኡ።
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.