1 Tessalonicenses 5

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኤጋ ያ ኦቦሎተ፣ ዋኤ በሮታቲፊ ዋኤ ወቅቲሌ ዋን ቶኮዩ እስኒ በሬሱ ኑ ህንበርባችሱ፤
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 አከ ጉያን ጎፍታ አኩመ ሀቱት ሀልከኒን ዹፉ እስኑ ስሪት ቤክቱቲ።
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 ኡቱመ ነሞትን፣ “ነጋዸ፤ ቀበነስ” ጄዸኑ አኩመ ጭኒንሱን ዱበርቲ ኡልፋት ዹፉ በዲስን አከ ተሳ እሳንት ዹፈ፤ ጀላስ ህንበአን።
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 እስን ገሩ ያ ኦቦሎተ፣ አከ ጉያን ሱን አኩመ ሀቱት እስንት ህንዹፍኔፍ እስን ወረ ዱከነ ኬሰ ጅርተን ምት።
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 እስን ሁንድ እጆሌ እፋት፤ እጆሌ ጉያትስ። ኑ ወረ ሀልከኒ ዮካን ወረ ዱከና ምት።
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 ኤጋ ኮታ ኑ አከ ወረ ካኒ ህንረፍኑ፤ ቆደ ከና ኮታ ንደመቅና፤ ኦፍ ቀብነስ።
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 ወር ረፈን ሀልከኒን ረፉቲ፤ ወር መቻአንስ ሀልከኒን መቻኡ።
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 ኑ ገሩ ዋን ወረ ጉያ ታኔፍ ኮታ አመንቲፊ ጃለለ አከ ቆሜ ስቢላት ኡፈትኔ፣ አብዲ ፈይናሞ አከ ጎንፎ ስቢላት ኬወትኔ ኦፍ ቀብና።
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 ዋቅን አከ ኑ ከራ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶሲን ፈይነ አርገትኑፍ መሌ ዼከምሳፍ ኑ ህንፍለትኔቲ።
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 ኑ ዮ ደመቅኔ ዮካን ዮ ረፍኔ አከ እሰ ወጅን ቶኩማን ጅራትኑፍ እን ኑፍ ዱኤ።
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 ከናፉ አኩመ አመ ጎቻ ጅርተን ከነ ወል ጀጀቤሳ፤ ወል እጃራስ።
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 ኤጋ ያ ኦቦሎተ፣ ኑ አከ እስን ወረ ግዱኬሰንት ጭመኒ ሆጄተን፣ ከኔን ከራ ጎፍታቲን እስን ሆገነኒፊ እስን ጎርሰን ሰነ ከበጀን እስን ከዸትነ።
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 ሰበቢ ሆጂሳኒቲፍስ ጃለላን ኡልፍነ ጉዳ እሳኒፍ ኬና። ነጋዻንስ ወሊ ወጅን ጅራዻ።
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 ያ ኦቦሎተ፣ ኑ አከ እስን ወረ ሆጂ ሆጄቹ ህንጃለትኔ አኬከቺፍተን፣ ሶዳቶተ ጀጀቤስተን፣ ደዸቦ ገርጋርተን፣ አከ ነመ ሁንዱማፍስ ኦብስተን እስን ጎርስነ።
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 አከ ነምን ቶኮዩ ዋን ሀማፍ ዴቢ ሀማ ህንዴብፍኔ ኦፍ ኤገዻ፤ ቆደ ከና ዬሮ ሁንደ ወሊፍ፣ ነመ ሁንዳፍስ ዋን ጋሪ ጎቹፍ ጨራቃ።
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 ዬሮ ሁንደ ገመዳ፤
16 Alegrem-se sempre.
17 ኡቱ ገርገር ህንኩትን ከዸዻ።
17 Orem continuamente.
18 ሃለ ሁንዱማ ኬሰት ዋቀ ገለቴፈዻ፤ ፌዺን ዋቅን ክርስቶስ ዬሱስት እስኒፍ ቀቡ ከናቲ።
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 ሀፉረ ህንዻምስና፤
19 Não apaguem o Espírito.
20 ራጂ ህንቱፈትና፤
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 ዋን ሁንደ ቆራ። እሰ ጋሪ ጀቤሳቲ ቀበዻ።
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 ሀምነ ጎሰ ሁንዱማራ ፈጋዻ።
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 ዋቅን መታንሳ፣ ዋቅን ነጋ ጉቱማን ጉቱት እስን ሃቁልቁሌሱ። ሀፉርኬሰን፣ ሉቡንኬሰኒፊ ዸግንኬሰን ጉቱን ጉያ ጎፍታንኬኘ ዬሱስ ክርስቶስ ዹፉት ሙዳራ ሃኤገመን።
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 እን እስን ዋሙ ሱን አመነማዸ፤ ዋን ከነስ ንጎዸ።
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 ያ ኦቦሎተ፣ ኑፍስ ከዸዻ።
25 Irmãos, orem por nós.
26 ዹንጎ ቁልቁሉዻንስ ኦቦሎተ ሁንደ ነጋ ጋፈዻ።
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 አን አከ ጠለያን ኩን ኦቦሎተ ሁንዳፍ ዱብፈሙ ፉለ ጎፍታ ዱረት እስን አጀጀ።
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 አያን ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶስ እስን ወጅን ሃተኡ።
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.