1 Tessalonicenses 5

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ኤጋ ያ ኦቦሎተ፣ ዋኤ በሮታቲፊ ዋኤ ወቅቲሌ ዋን ቶኮዩ እስኒ በሬሱ ኑ ህንበርባችሱ፤
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 አከ ጉያን ጎፍታ አኩመ ሀቱት ሀልከኒን ዹፉ እስኑ ስሪት ቤክቱቲ።
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 ኡቱመ ነሞትን፣ “ነጋዸ፤ ቀበነስ” ጄዸኑ አኩመ ጭኒንሱን ዱበርቲ ኡልፋት ዹፉ በዲስን አከ ተሳ እሳንት ዹፈ፤ ጀላስ ህንበአን።
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 እስን ገሩ ያ ኦቦሎተ፣ አከ ጉያን ሱን አኩመ ሀቱት እስንት ህንዹፍኔፍ እስን ወረ ዱከነ ኬሰ ጅርተን ምት።
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 እስን ሁንድ እጆሌ እፋት፤ እጆሌ ጉያትስ። ኑ ወረ ሀልከኒ ዮካን ወረ ዱከና ምት።
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 ኤጋ ኮታ ኑ አከ ወረ ካኒ ህንረፍኑ፤ ቆደ ከና ኮታ ንደመቅና፤ ኦፍ ቀብነስ።
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 ወር ረፈን ሀልከኒን ረፉቲ፤ ወር መቻአንስ ሀልከኒን መቻኡ።
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 ኑ ገሩ ዋን ወረ ጉያ ታኔፍ ኮታ አመንቲፊ ጃለለ አከ ቆሜ ስቢላት ኡፈትኔ፣ አብዲ ፈይናሞ አከ ጎንፎ ስቢላት ኬወትኔ ኦፍ ቀብና።
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 ዋቅን አከ ኑ ከራ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶሲን ፈይነ አርገትኑፍ መሌ ዼከምሳፍ ኑ ህንፍለትኔቲ።
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ኑ ዮ ደመቅኔ ዮካን ዮ ረፍኔ አከ እሰ ወጅን ቶኩማን ጅራትኑፍ እን ኑፍ ዱኤ።
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 ከናፉ አኩመ አመ ጎቻ ጅርተን ከነ ወል ጀጀቤሳ፤ ወል እጃራስ።
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 ኤጋ ያ ኦቦሎተ፣ ኑ አከ እስን ወረ ግዱኬሰንት ጭመኒ ሆጄተን፣ ከኔን ከራ ጎፍታቲን እስን ሆገነኒፊ እስን ጎርሰን ሰነ ከበጀን እስን ከዸትነ።
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 ሰበቢ ሆጂሳኒቲፍስ ጃለላን ኡልፍነ ጉዳ እሳኒፍ ኬና። ነጋዻንስ ወሊ ወጅን ጅራዻ።
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 ያ ኦቦሎተ፣ ኑ አከ እስን ወረ ሆጂ ሆጄቹ ህንጃለትኔ አኬከቺፍተን፣ ሶዳቶተ ጀጀቤስተን፣ ደዸቦ ገርጋርተን፣ አከ ነመ ሁንዱማፍስ ኦብስተን እስን ጎርስነ።
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 አከ ነምን ቶኮዩ ዋን ሀማፍ ዴቢ ሀማ ህንዴብፍኔ ኦፍ ኤገዻ፤ ቆደ ከና ዬሮ ሁንደ ወሊፍ፣ ነመ ሁንዳፍስ ዋን ጋሪ ጎቹፍ ጨራቃ።
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 ዬሮ ሁንደ ገመዳ፤
16 Regozijai-vos sempre.
17 ኡቱ ገርገር ህንኩትን ከዸዻ።
17 Orai sem cessar.
18 ሃለ ሁንዱማ ኬሰት ዋቀ ገለቴፈዻ፤ ፌዺን ዋቅን ክርስቶስ ዬሱስት እስኒፍ ቀቡ ከናቲ።
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 ሀፉረ ህንዻምስና፤
19 Não extingais o Espírito;
20 ራጂ ህንቱፈትና፤
20 não desprezeis as profecias,
21 ዋን ሁንደ ቆራ። እሰ ጋሪ ጀቤሳቲ ቀበዻ።
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 ሀምነ ጎሰ ሁንዱማራ ፈጋዻ።
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 ዋቅን መታንሳ፣ ዋቅን ነጋ ጉቱማን ጉቱት እስን ሃቁልቁሌሱ። ሀፉርኬሰን፣ ሉቡንኬሰኒፊ ዸግንኬሰን ጉቱን ጉያ ጎፍታንኬኘ ዬሱስ ክርስቶስ ዹፉት ሙዳራ ሃኤገመን።
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 እን እስን ዋሙ ሱን አመነማዸ፤ ዋን ከነስ ንጎዸ።
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 ያ ኦቦሎተ፣ ኑፍስ ከዸዻ።
25 Irmãos, orai por nós.
26 ዹንጎ ቁልቁሉዻንስ ኦቦሎተ ሁንደ ነጋ ጋፈዻ።
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 አን አከ ጠለያን ኩን ኦቦሎተ ሁንዳፍ ዱብፈሙ ፉለ ጎፍታ ዱረት እስን አጀጀ።
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 አያን ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶስ እስን ወጅን ሃተኡ።
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.