1 Tessalonicenses 4
gaze (GAZE) vs NVI
1 ከነ መሌስ ያ ኦቦሎተ፣ ዋቀ ገመቺሱፍ አከምት አከ ጅራቹ ቀብደን ኑ እስን በርሲፍኔረ፤ እስንስ አኩመ ሰነት ጅራቻ ጅርቱ። አመስ አከ እቱመ ጫልችፍተኒ ዋን ከነ ጎተን ጎፍታ ዬሱሲን እስን ከዸትነ፤ እስን ጎርስነስ።
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 ኑ ታይታ ጎፍታ ዬሱሲን አጀጀ ማሊ አከ እስኒ ኬንኔ ቤክቱቲ።
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 ፌዺን ዋቃ አከ እስን ቁልቁሎፍተኒዸ፤ ኩንስ አከ እስን ሀለሉማራ ፈጋተኒፍ፤
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 ቶኮን ቶኮንኬሰን አከምት አከ ከራ ቁልቁሉፊ ኡልፍነ ቀቤሰ ተኤን ዸግነኬሰን ኤገተን ቤኩ ቀብዱ፤
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 ኩንስ አከ ኦርሞተ ዋቀ ህንቤክኔት ሀዊ ፎኒቲን ህንተእን፤
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 ዋን ከናንስ ነምን ቶኮዩ ኦቦሌሰሳ ህንሚዽን ዮካን ህንጎዎምስን። አኩመ ኑ ከናን ዱረ እስንት ህምኔ እስን አኬከቺፍኔ ሰነ፣ ጎፍታን ወረ ጩቡ አከሲ ሆጄተን ሁንደ ሃሎ በአ።
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 ዋቅን አከ ኑ ጅሬኘ ቁልቁሉ ጅራትኑፍ መሌ አከ ጡሮፍኑፍ ኑ ህንዋምኔቲ።
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 ከናፉ ነምን ጎርሰ ከነ ቱፈቱ ዋቀ ሀፉረሳ ቁልቁሉ እስኒ ኬኑ ሰነ ቱፈተ መሌ ነመ ህንቱፈቱ።
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 ኤጋ ዋን ዋቅን አከ እስን ወል ጃለተን እስን በርሲሴፍ ዋኤ ጃለለ ኦቦሉማ እስኒ በሬሱ ኑ ህንበርባችሱ።
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 ዹጉማን እስን ኦቦሎተ ጉቱማ መቄዶንያ ኬሰ ጅረን ሁንደ ንጃለቱ። ያ ኦቦሎተ፣ ኑ ገሩ አከ ከነ ጫላ እሳን ጃለተን እስን ጎርስነ፤
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 አኩመ ኑ ከናን ዱረ እስን አጀጅኔት ተስገቢን ጅራቹፍ ተታፈዻ፤ ሀርኩመኬሰኒን ሆጂኬሰን ሆጄተዻ፤
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 ኩንስ አከ እስን ወረ አላ ብረት ኡልፍነ አርገተኒፊ አከ ሀርከ ነመ ቶኮሌ ህንኤገትኔፍ።
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 ያ ኦቦሎተ፣ ኑ አከ እስን ዋኤ ወረ ረፈን ሰና ወላልተን ዮካን አከ ነሞተ አብዲ ህንቀብኔ ካኒት ገድተን ህንበርባድኑ።
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 ኑ ኤርገ አከ ዬሱስ ዱኤ ዱኣ ከኤ አመኔ አከሱመሞ ዋቅን ወረ ዬሱስት አመነኒ ረፈን ሰነ አከ እሱመ ወጅን ካሱ ንአመነ።
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 ወን ኑ አከ ዱቢ ጎፍታት እስንት ህምኑ ከነ፤ ኑ ወር ሉቡን ጅሩ ከኔን ሀመ ዹፋቲ ጎፍታት ጅራትኑ ጎንኩማ ወረ ረፈን ሰነ ህንዱርስኑ።
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 ጎፍታን መታንሳ አጀጃን፣ ሰገሌ ኤርገማ ሀንገፋቲፊ ሰገሌ መለከተ ዋቃቲን ሰሚራ ንቡአ፤ ወር ክርስቶስት አመነኒ ዱአንስ ጀልቀበት ንከኡ።
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 ኤርገሲሞ ኑ ወር ሀፍኔ ሉቡን ጅሩ ቅሌንሰረት ጎፍታ ስመቹፍ እሳን ወጅን ዱሜሳን ኦል ፉዸተምነ። አከሱመስ በረ በራን ጎፍታ ወጅን ንጅራትነ።
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 ከናፉ ዱቢ ከናን ወል ጀጀቤሳ።
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.