1 Tessalonicenses 4
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ከነ መሌስ ያ ኦቦሎተ፣ ዋቀ ገመቺሱፍ አከምት አከ ጅራቹ ቀብደን ኑ እስን በርሲፍኔረ፤ እስንስ አኩመ ሰነት ጅራቻ ጅርቱ። አመስ አከ እቱመ ጫልችፍተኒ ዋን ከነ ጎተን ጎፍታ ዬሱሲን እስን ከዸትነ፤ እስን ጎርስነስ።
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 ኑ ታይታ ጎፍታ ዬሱሲን አጀጀ ማሊ አከ እስኒ ኬንኔ ቤክቱቲ።
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 ፌዺን ዋቃ አከ እስን ቁልቁሎፍተኒዸ፤ ኩንስ አከ እስን ሀለሉማራ ፈጋተኒፍ፤
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 ቶኮን ቶኮንኬሰን አከምት አከ ከራ ቁልቁሉፊ ኡልፍነ ቀቤሰ ተኤን ዸግነኬሰን ኤገተን ቤኩ ቀብዱ፤
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 ኩንስ አከ ኦርሞተ ዋቀ ህንቤክኔት ሀዊ ፎኒቲን ህንተእን፤
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 ዋን ከናንስ ነምን ቶኮዩ ኦቦሌሰሳ ህንሚዽን ዮካን ህንጎዎምስን። አኩመ ኑ ከናን ዱረ እስንት ህምኔ እስን አኬከቺፍኔ ሰነ፣ ጎፍታን ወረ ጩቡ አከሲ ሆጄተን ሁንደ ሃሎ በአ።
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 ዋቅን አከ ኑ ጅሬኘ ቁልቁሉ ጅራትኑፍ መሌ አከ ጡሮፍኑፍ ኑ ህንዋምኔቲ።
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 ከናፉ ነምን ጎርሰ ከነ ቱፈቱ ዋቀ ሀፉረሳ ቁልቁሉ እስኒ ኬኑ ሰነ ቱፈተ መሌ ነመ ህንቱፈቱ።
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 ኤጋ ዋን ዋቅን አከ እስን ወል ጃለተን እስን በርሲሴፍ ዋኤ ጃለለ ኦቦሉማ እስኒ በሬሱ ኑ ህንበርባችሱ።
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 ዹጉማን እስን ኦቦሎተ ጉቱማ መቄዶንያ ኬሰ ጅረን ሁንደ ንጃለቱ። ያ ኦቦሎተ፣ ኑ ገሩ አከ ከነ ጫላ እሳን ጃለተን እስን ጎርስነ፤
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 አኩመ ኑ ከናን ዱረ እስን አጀጅኔት ተስገቢን ጅራቹፍ ተታፈዻ፤ ሀርኩመኬሰኒን ሆጂኬሰን ሆጄተዻ፤
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 ኩንስ አከ እስን ወረ አላ ብረት ኡልፍነ አርገተኒፊ አከ ሀርከ ነመ ቶኮሌ ህንኤገትኔፍ።
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 ያ ኦቦሎተ፣ ኑ አከ እስን ዋኤ ወረ ረፈን ሰና ወላልተን ዮካን አከ ነሞተ አብዲ ህንቀብኔ ካኒት ገድተን ህንበርባድኑ።
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 ኑ ኤርገ አከ ዬሱስ ዱኤ ዱኣ ከኤ አመኔ አከሱመሞ ዋቅን ወረ ዬሱስት አመነኒ ረፈን ሰነ አከ እሱመ ወጅን ካሱ ንአመነ።
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 ወን ኑ አከ ዱቢ ጎፍታት እስንት ህምኑ ከነ፤ ኑ ወር ሉቡን ጅሩ ከኔን ሀመ ዹፋቲ ጎፍታት ጅራትኑ ጎንኩማ ወረ ረፈን ሰነ ህንዱርስኑ።
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 ጎፍታን መታንሳ አጀጃን፣ ሰገሌ ኤርገማ ሀንገፋቲፊ ሰገሌ መለከተ ዋቃቲን ሰሚራ ንቡአ፤ ወር ክርስቶስት አመነኒ ዱአንስ ጀልቀበት ንከኡ።
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 ኤርገሲሞ ኑ ወር ሀፍኔ ሉቡን ጅሩ ቅሌንሰረት ጎፍታ ስመቹፍ እሳን ወጅን ዱሜሳን ኦል ፉዸተምነ። አከሱመስ በረ በራን ጎፍታ ወጅን ንጅራትነ።
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 ከናፉ ዱቢ ከናን ወል ጀጀቤሳ።
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.