1 Tessalonicenses 4

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ከነ መሌስ ያ ኦቦሎተ፣ ዋቀ ገመቺሱፍ አከምት አከ ጅራቹ ቀብደን ኑ እስን በርሲፍኔረ፤ እስንስ አኩመ ሰነት ጅራቻ ጅርቱ። አመስ አከ እቱመ ጫልችፍተኒ ዋን ከነ ጎተን ጎፍታ ዬሱሲን እስን ከዸትነ፤ እስን ጎርስነስ።
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 ኑ ታይታ ጎፍታ ዬሱሲን አጀጀ ማሊ አከ እስኒ ኬንኔ ቤክቱቲ።
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 ፌዺን ዋቃ አከ እስን ቁልቁሎፍተኒዸ፤ ኩንስ አከ እስን ሀለሉማራ ፈጋተኒፍ፤
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 ቶኮን ቶኮንኬሰን አከምት አከ ከራ ቁልቁሉፊ ኡልፍነ ቀቤሰ ተኤን ዸግነኬሰን ኤገተን ቤኩ ቀብዱ፤
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 ኩንስ አከ ኦርሞተ ዋቀ ህንቤክኔት ሀዊ ፎኒቲን ህንተእን፤
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 ዋን ከናንስ ነምን ቶኮዩ ኦቦሌሰሳ ህንሚዽን ዮካን ህንጎዎምስን። አኩመ ኑ ከናን ዱረ እስንት ህምኔ እስን አኬከቺፍኔ ሰነ፣ ጎፍታን ወረ ጩቡ አከሲ ሆጄተን ሁንደ ሃሎ በአ።
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 ዋቅን አከ ኑ ጅሬኘ ቁልቁሉ ጅራትኑፍ መሌ አከ ጡሮፍኑፍ ኑ ህንዋምኔቲ።
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 ከናፉ ነምን ጎርሰ ከነ ቱፈቱ ዋቀ ሀፉረሳ ቁልቁሉ እስኒ ኬኑ ሰነ ቱፈተ መሌ ነመ ህንቱፈቱ።
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 ኤጋ ዋን ዋቅን አከ እስን ወል ጃለተን እስን በርሲሴፍ ዋኤ ጃለለ ኦቦሉማ እስኒ በሬሱ ኑ ህንበርባችሱ።
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 ዹጉማን እስን ኦቦሎተ ጉቱማ መቄዶንያ ኬሰ ጅረን ሁንደ ንጃለቱ። ያ ኦቦሎተ፣ ኑ ገሩ አከ ከነ ጫላ እሳን ጃለተን እስን ጎርስነ፤
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 አኩመ ኑ ከናን ዱረ እስን አጀጅኔት ተስገቢን ጅራቹፍ ተታፈዻ፤ ሀርኩመኬሰኒን ሆጂኬሰን ሆጄተዻ፤
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 ኩንስ አከ እስን ወረ አላ ብረት ኡልፍነ አርገተኒፊ አከ ሀርከ ነመ ቶኮሌ ህንኤገትኔፍ።
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 ያ ኦቦሎተ፣ ኑ አከ እስን ዋኤ ወረ ረፈን ሰና ወላልተን ዮካን አከ ነሞተ አብዲ ህንቀብኔ ካኒት ገድተን ህንበርባድኑ።
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 ኑ ኤርገ አከ ዬሱስ ዱኤ ዱኣ ከኤ አመኔ አከሱመሞ ዋቅን ወረ ዬሱስት አመነኒ ረፈን ሰነ አከ እሱመ ወጅን ካሱ ንአመነ።
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 ወን ኑ አከ ዱቢ ጎፍታት እስንት ህምኑ ከነ፤ ኑ ወር ሉቡን ጅሩ ከኔን ሀመ ዹፋቲ ጎፍታት ጅራትኑ ጎንኩማ ወረ ረፈን ሰነ ህንዱርስኑ።
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 ጎፍታን መታንሳ አጀጃን፣ ሰገሌ ኤርገማ ሀንገፋቲፊ ሰገሌ መለከተ ዋቃቲን ሰሚራ ንቡአ፤ ወር ክርስቶስት አመነኒ ዱአንስ ጀልቀበት ንከኡ።
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 ኤርገሲሞ ኑ ወር ሀፍኔ ሉቡን ጅሩ ቅሌንሰረት ጎፍታ ስመቹፍ እሳን ወጅን ዱሜሳን ኦል ፉዸተምነ። አከሱመስ በረ በራን ጎፍታ ወጅን ንጅራትነ።
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 ከናፉ ዱቢ ከናን ወል ጀጀቤሳ።
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.