1 Timóteo 2

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ኤጋ አን አከ ዋመቹን፣ ከዸትናን፣ ነማፍ ከዸቹፊ ገለን መቃ ነመ ሁንዳቲን ዽኤፈሙ ዱራን ዱርሴ ነንጎርሰ፤
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 ኑስ አከ ዋቀ ሶዳቹ ሁንዱማን፣ ኡልፍናንስ ጅሬኘ ነጋቲፊ ተስገቢን ጅራትኑፍ ሞቶታፊ ወረ ታይታ ቀበን ሁንዱማፍስ አከሱመ ሃጎዸሙ።
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 ኩንስ ጋሪዸ፤ ፉለ ፈይሳኬኘ ዋቃ ዱረትስ ፉዸተማዸ፤
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 ዋቅን አከ ነምን ሁንድኑ ፈዩፊ አከ ዹጋ ቤኩ ብረስ ገኡ በርባደ።
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 ዋቅን ቶክቸ፤ ዋቃፊ ነመ ግዱሞ ግዱ ገሌሰ ቶኮቱ ጅረ፤ እንስ ክርስቶስ ዬሱስ እሰ ነመ ተኤዸ፤
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 ዬሱስ ኩንስ እሰ ፉሪ ተኤ ነመ ሁንዳፍ ደበርሴ ኦፍ ኬኔዸ፤ ኩንስ ዬሮሳት ምርከኔፈሜረ።
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 ሰበቢ ከናፍ አን ለለባፊ ኤርገማ፣ ነሞተ ኦርማቲፍሞ በርሲሳ አመንቲ ዹጋ ተኤ ሙደሜን ጅረ። አን ዹጋ ዱበዸ፤ ህንሶቡ።
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 ከናፉ አን አከ ዺሮትን እዶ ሁንደት ዼከምሳፊ ወል ሞርሚ መሌ ሀርከ ቁልቁላኣ ኦል ፉዸተኒ ከዸተን ነንበርባደ።
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 አከሱመስ ዱበርቶትን አከ ህንመሌት መታ ዸአቹን፣ ወርቄ ዮካን ሉለ ነቀቹን ዮካን ኡፈተ ገቲ ጉዳ ኡፈቹን ኡቱ ህንተእን አከ ኦፍ ቀቡፊ ናሙሳፍ ተኡት ኡፈተኒ አከ ኦፍ ሚዸግሰን ነንበርባደ፤
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 እሳንስ አኩመ ዱበርቶተ፣ “ኑ ዋቀ ሶዳትነ” ጄዸኒት ዋን ጋሪ ሃሆጄተን።
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 ዱበርቲን ዋን ሁንዳን አጀጀሙን ጨልእስቴ ሃበረቱ።
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 አን አከ ዱበርቲን ጨልእስቱ መሌ አከ በርሲፍቱ ዮካን አከ ዺረረት ታይታ ቀባቱ ህንኤየሙ።
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 ሰበቢንሳስ አዳም ጀልቀበት ኡመሜ፤ ሄዋንሞ ኤርገሲ ኡመምቴ።
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 አዳም ህንጎዎምፈምኔ፤ ዱበርትቲን ገሩ ጎዎምፈምቴ ሴረ ጨብስቴ።
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 ተኡስ ዱበርቶትን ዮ አመንቲን፣ ጃለላፊ ቁልቁልናን፣ ናሙሳን ጅራተን እጆሌ ደኡዻን ንፈዩ።
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.