1 Samuel 29

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ፍልስጤሞትን ሎልቶተሳኒ ሁንደ አፌቅት ወልት ቀበተን፤ እስራኤሎትንሞ ቡርቃ ይዝርኤል ኬሰ ጅሩ ብረ ቁበተን።
1 Ajuntaram os filisteus todos os seus exércitos em Afeca, e acamparam-se os israelitas junto à fonte que está em Jezreel.
2 ዮሙ ቡልችቶትን ፍልስጤም ዽበ ዽባፊ ኩመ ኩማን ቆደመኒ ዱለንት ዳዊቲፊ ነሞትንሳ ኣኪሽ ወጅን ዱግደ ዱበ ዴማ ቱረን።
2 Os príncipes dos filisteus se foram para lá com centenas e com milhares; e Davi e seus homens iam com Aquis, na retaguarda.
3 አጀጆትን ሎልቶተ ፍልስጤምስ፣ “እብሮትን ኩኔን ማል አሲ ሆጄቱ?” ጄዸኒ ጋፈተን።
3 Disseram, então, os príncipes dos filisteus: Estes hebreus, que fazem aqui? Respondeu Aquis aos príncipes dos filisteus: Não é este Davi, o servo de Saul, rei de Israel, que esteve comigo há muitos dias ou anos? E coisa nenhuma achei contra ele desde o dia em que, tendo desertado, passou para mim, até ao dia de hoje.
4 አጀጆትን ሎልቶተ ፍልስጤም ገሩ እሰት ኣረኒ አከነ ጄዸን፤ “አከ እን እዶ አት እሰ እት ረመዴ ሰነት ዴብኡፍ ነምቸ ከነ ዴብሲ ኤርግ። እን ኑ ወጅን ዱሉ ህንቀቡ፤ ዮ ከና አቺ እን ሎለ ኬሰት ኑት ገረገለ። እን ዮ መታ ነሞተኬኛ ኩኩቱዻን ተኤ መሌ አከምት ጎፍታሳት አራረሙ ደንደአ?
4 Porém os príncipes dos filisteus muito se indignaram contra ele; e lhe disseram: Faze voltar este homem, para que torne ao lugar que lhe designaste e não desça conosco à batalha, para que não se faça nosso adversário no combate; pois de que outro modo se reconciliaria como o seu senhor? Não seria, porventura, com as cabeças destes homens?
5 ዳዊት ኩን ነምቹመ እሳን፣
5 Não é este aquele Davi, de quem uns aos outros respondiam nas danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares?
6 ከናፉ ኣኪሽ ዳዊትን ዋሜ አከነ ጄዼን፤ “ዹጋ ዋቀዮ ጅራታ፣ አት ነመ አመነማ ቱርቴ፤ አን ኡቱ አት ነ ወጅን ሎልቶተ ኬሰ ተጃጅልቴ ነንገመደ። ጋፈ አት ነ ብረ ዹፍቴ ጀልቀቤ ሀመ ሀርኣት አን የከ ቶኮሌ ስረት ህንአርግኔ፤ ገሩ ቡልችቶትን ስ ህንፉዸትኔ።
6 Então, Aquis chamou a Davi e lhe disse: Tão certo como vive o Senhor , tu és reto, e me parece bem que tomes parte comigo nesta campanha; porque nenhum mal tenho achado em ti, desde o dia em que passaste para mim até ao dia de hoje; porém aos príncipes não agradas.
7 ዴብኢ ነጋን ዴም፤ ዋን ቡልችቶተ ፍልስጤሞታ ገድሲሱ ቶኮሌ ህንሆጄትን።”
7 Volta, pois, agora, e volta em paz, para que não desagrades aos príncipes dos filisteus.
8 ዳዊት፣ “ገሩ አን ማልን ጎዼ? ኤርገ አን ገረኬ ዹፌ ጀልቀቤ ሀመ አማት የክ አት ተጃጅላኬረት አርግቴ ማል? አን ማሊፍን ዸቄ ዲኖተ ጎፍታኮ ሞትቻ ወራኑ ህንደንደኡ?” ጄዼ ጋፈቴ።
8 Então, Davi disse a Aquis: Porém que fiz eu? Ou que achaste no teu servo, desde o dia em que entrei para o teu serviço até hoje, para que não vá pelejar contra os inimigos do rei, meu senhor?
9 ኣኪሽ አከነ ጄዼ ዴብሴፍ፤ “አን አከ አት ፉለኮ ዱረት አኩመ ኤርገማ ዋቀዮ ነመት ቶልቱ ቤከ፤ ተኡስ አጀጆትን ፍልስጤሞታ፣ ‘እን ኑ ወጅን ዱሉ ህንቀቡ’ ጄዸኒሩ።
9 Respondeu, porém, Aquis e disse a Davi: Bem o sei; e que, na verdade, aos meus olhos és bom como um anjo de Deus; porém os príncipes dos filisteus disseram: Não suba este conosco à batalha.
10 ኤጋ አመ ከኢቲ ተጃጅልቶተ ጎፍታኬቲ ከኔን ስ ወጅን ዹፈን ወጅን ገነማን አኩመ ለፍት እፌን ዴማ።”
10 Levanta-te, pois, amanhã de madrugada com os teus servos, que vieram contigo; e, levantando-vos, logo que haja luz, parti.
11 ከናፉ ዳዊቲፊ ነሞትንሳ ገነመ በሪን ከአኒ ገረ ብየ ፍልስጤሞታ ዸቁፍ ቀጄለን፤ ፍልስጤሞትንሞ ገረ ይዝርኤልት ኦል በአን።
11 Então, Davi de madrugada se levantou, ele e os seus homens, para partirem e voltarem à terra dos filisteus. Os filisteus, porém, subiram a Jezreel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.