1 Reis 7
gaze (GAZE) vs ARA
1 ሶሎሞን መሰራ ሞቱማሳ እጃሬ ፍጠቹፍ ወጋ ኩዸ ሰዲ እት ፉዸቴ።
1 Edificou Salomão os seus palácios, levando treze anos para os concluir.
2 እንስ መሰራ ቦሶነ ልባኖን ጄዸሙ እጃረቴ፤ መሰራን ሱንስ ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ደልገ ዼረቴ በልእነ ዹንዹመ ሸንተማፊ ኦል ዼርነ ዹንዹመ ሶዶመ ቀበ ቱሬ፤ እንስ ቶረ አፉሪን ኡቱባወን ብርብርሳ ከኔን ደሬራወን ብርብርሳ ባተን ቀበ ቱሬ።
2 Edificou a Casa do Bosque do Líbano, de cem côvados de comprimento, cinquenta de largura e trinta de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedro e vigas de cedro sobre as colunas.
3 መን ሱንስ ደሬራወን ኡቱባወንረ ነቀመን ሰናን ኦልት በንቲ ብርብርስ ሆጄተሜ ቀበ ቱሬ፤ እንስ ቶረወን ቶኮን ቶኮንሳኒ ኡቱባወን ኩዸ ሸን ቀበተን ወሉማ ገለት ኡቱባወን አፉርተሚ ሸን ቀበ ቱሬ።
3 A cobertura era de cedro, abrangendo as câmaras laterais em número de quarenta e cinco, quinze em cada andar, as quais repousavam sobre colunas.
4 ፎዳወንሳስ ኦል ካፈመኒ ቶረ ሰዲ ሰዲን ወልት ገረገልፈመኒ ሆጄተመን።
4 Havia janelas em três ordens e janela oposta a janela em três fileiras.
5 በልበሊፊ ምችችል በልበላ ሁንድኑ ሮገ አፉር አፉር ቀቡ ቱረን፤ እሳንስ ከራ ፉለ ዱራቲን ሰዲ ሰዲን ወልት ገረገልፈመኒ ቱረን።
5 Todas as portas e janelas eram quadradas; e janela oposta a janela em três fileiras.
6 እንስ ገልመ ኡቱባወን ሄዱ ቀቡ ከን ዹንዹመ ሸንተመ ለፈረ ዼረቴ ዹንዹመ ሶዶመ በልአቱ እጃሬ። ፉለ ገልመ ሰና ዱራንስ ገርዳፎ ቶኮቱ ቱሬ፤ ገርዳፎ ሰነ ዱራንሞ ኡቱባወኒፊ በንቲ ኡቱባወን ሰነረት ድሪርፈሜ ቶኮቱ ቱሬ።
6 Depois, fez o Salão das Colunas, de cinquenta côvados de comprimento e trinta de largura; e havia um pórtico de colunas defronte dele, um baldaquino.
7 እንስ ገልመ ቴሶ፣ እዶ እት ሙርቲ ኬኑ ገልመ ላፍቶ እጃሬ ለፈሳቲ ጀልቀቤ ሀመ በንቲሳት ሙከ ብርብርሳ እት ኡፍሴ።
7 Também fez a Sala do Trono, onde julgava, a saber, a Sala do Julgamento, coberta de cedro desde o soalho até ao teto.
8 መሰራን ሞቱማ ከን አከ እን ኬሰ ጅራቱፍ እጃረሜ ሱንስ ገረ ዱግደ ዱባት ሂቄ ከሮሩመ ወል ፈካቱን ሆጄተሜ። ሶሎሞን እንተለ ፈረኦን ከን ፉዼ ሰናፍሌ መሰራ ሞቱማ ከን አኩመ ገልመ ከና እጃሬ።
8 A sua casa, em que moraria, fê-la noutro pátio atrás da Sala do Trono, de obra semelhante a esta; também para a filha de Faraó, que tomara por mulher, fez Salomão uma casa semelhante à Sala do Trono.
9 እጃርስ ሱን ሁንድኑ አላ ጀልቀቤ ሀመ ኦብዲ ጉድቻት፣ ሁንዴራ ጀልቀቤ ሀመ መታ ኬኘን መናት ዸጋ ገቲ ጉዳ ከን ሰፈረሜ ሙረሜፊ ከን ኬሲፊ ዱብንሳ መጋዚዻን ሚዸግፈሜን ሆጄተሜ።
9 Todas estas construções eram de pedras de valor, cortadas à medida, serradas para o lado de dentro e para o de fora; e isto desde o fundamento até às beiras do teto, e por fora até ao átrio maior.
10 ሁንዴንሳስ ዸጎተ ጉርጉዳ ገቲ ጉዳ ቀበን ከኔን ገሪንሳኒ ዹንዹመ ኩዸን ገሪንሳኒሞ ዹንዹመ ሰዴት ተአኒን ቡፈሜ።
10 O fundamento era de pedras de valor, pedras grandes; pedras de dez côvados e pedras de oito côvados;
11 ሁንዴ ከነ እራንስ ዸጎተ ገቲ ጉዳ ከኔን ሰፈረመኒ ሙርሙረመኒፊ ብርብርሰቱ ቱሬ።
11 por cima delas, pedras de valor, cortadas segundo as medidas, e cedros.
12 ኦብዲን ጉድችስ አኩመ ኦብዲ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ከን ኬሳቲፊ ገርዳፎሳ ሰና ኬኘን መና ከን ቶረ ዸጋ ሶፈሜ እጃረሜ ሰዲፊ ቶረ ሳንቃ ብርብርሳ ከን ሚዸግፈሜ ሆጄተሜ ቶኮን መርፈሜ።
12 Ao redor do grande átrio, havia três ordens de pedras cortadas e uma ordem de vigas de cedro; assim era também o átrio interior da Casa do Senhor e o pórtico daquela casa.
13 ሶሎሞን ሞትች ጢሮስት ነመ ኤርጌ ሁራምን ፍችሲሴ፤
13 Enviou o rei Salomão mensageiros que de Tiro trouxessem Hirão.
14 ሃት ሁራም ሃዸ ህዬሳ ከን ጎሰ ንፍታሌም ቱርቴ፤ አባንሳሞ ነመ ጎሰ ጢሮስ ከን ኦጉማ ሆጂ ናሲ ቀቡ ቱሬ። ሁራም ኩን ነመ ኦጉማ ጉዳ ቀቡ ከን ሆጂ ናሲ ሁንደ ኬሰት ሙጠትኖ ቀቡ ቱሬ። እንስ ገረ ሶሎሞን ሞትቻ ዹፌ ሆጂ እሰት ኬነሜ ሁንደ ሆጄቴ።
14 Era este filho de uma mulher viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro que trabalhava em bronze; Hirão era cheio de sabedoria, e de entendimento, e de ciência para fazer toda obra de bronze. Veio ter com o rei Salomão e fez toda a sua obra.
15 ሂራም ኡቱባ ናሲ ለመ ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ዹንዹመ ኩዸ ሰዴት ኦል ዼረተኒ ዹንዹመ ኩዸ ለመ ፉርደተን ሆጄቴ።
15 Formou duas colunas de bronze; a altura de cada uma era de dezoito côvados, e um fio de doze côvados era a medida de sua circunferência.
16 ፊጤ ኡቱባወን ሰናረ ካኡዻፍስ ናሲ በቅፈሜራ ጉቱ ለመ ቶልቼ፤ ቶኮን ቶኮን ጉቱ ሰናስ ዹንዹመ ሸን ሸን ኦል ዼረተ ቱሬ።
16 Também fez dois capitéis de fundição de bronze para pôr sobre o alto das colunas; de cinco côvados era a altura de cada um deles.
17 ኤርገሲስ ጉቱወን ፊጤ ኡቱባወንራ ሰናፍ ፎንጫ ወል ኬሰ ሎፈሜ አከ ግንግልቻት ሆጄተሜ ለመ ቶልቼ፤ ቶኮ ቶኮ ጉቱ ሰናቲፍስ ግንግልቻ ቶርበ ቶርበቱ ቆደሜ።
17 Havia obra de rede e ornamentos torcidos em forma de cadeia, para os capitéis que estavam sobre o alto das colunas; sete para um capitel e sete para o outro.
18 እንስ ጉቱወን ፊጤ ኡቱባወኒረ ጅረን ሰነ ሚዸግሱፍ ጄዼ ቶኮ ቶኮ ግንግልቻ ሰናት ናኔሴ ቶረ ለማን ሮማኖተ ቶልቼ። ቶኮ ቶኮ ጉቱወኒቲፍስ አከሱመ ቶልቼ።
18 Fez também romãs em duas fileiras por cima de uma das obras de rede, para cobrir o capitel no alto da coluna; o mesmo fez com o outro capitel.
19 ጉቱወን ገርዳፎ ኬሰ ፊጤ ኡቱባወኒረ ጅረንስ ደራራ ፈካተኒ ዹንዹመ አፉር አፉር ኦል ዼረቱ ቱሬ።
19 Os capitéis que estavam no alto das colunas eram de obra de lírios, como na Sala do Trono, e de quatro côvados.
20 ጉቱወን ፊጤ ኡቱባወን ለማኒረ ኩታ ወጪቲ ፈካቱ ከን ግንግልቻወንት ኣኑን ገረራ ሮማኖተ ዽበ ለመቱ ቶራን እት ናነኤ ቱሬ።
20 Perto do bojo, próximo à obra de rede, os capitéis que estavam no alto das duas colunas tinham duzentas romãs, dispostas em fileiras em redor, sobre um e outro capitel.
21 እንስ ኡቱባወን ሰነ ገርዳፎ መነ ቁልቁሉማ ዱረ ዸዻቤ። ኡቱባ ከራ ክባቲን “ያኪን” ከን ከራ ካባቲንሞ “ቦኤዝ” ጄዼ።
21 Depois, levantou as colunas no pórtico do templo; tendo levantado a coluna direita, chamou-lhe Jaquim; e, tendo levantado a coluna esquerda, chamou-lhe Boaz.
22 ጉቱወን ፊጤ ሰነረ ጅረን ደራራ ፈካቱ ቱረን። ሆጂን ኡቱባወንራስ አከሲን ዹሜ።
22 No alto das colunas, estava a obra de lírios. E, assim, se acabou a obra das colunas.
23 እንስ ስቢለ በቅፈሜራ ጋኒ ጌንጎ አፋንሳ ቀርቀረ ቶኮ ሀመ ቀርቀረ ካኒት ዹንዹመ ኩዸን በልአቴ ዹንዹመ ሸን ኦል ዼረቱ ቶልቼ። ናኖንሳስ ፉኞዻን ሰፈረሜ ዹንዹመ ሶዶመ ተኤ።
23 Fez também o mar de fundição, redondo, de dez côvados de uma borda até à outra borda, e de cinco de altura; e um fio de trinta côvados era a medida de sua circunferência.
24 ህዺሳ ጀላንስ ዹንዹመ ቶኮ ቶኮረት ዊሌ ኩዸን ኩዸንቱ ናኔፈሜ ቱሬ። ውሌወን ሱንስ ጋኒ ሰነ ወጅን ተሬ ለማን ወሉመት በቅፈመኒ ሆጄተመን።
24 Por baixo da sua borda em redor, havia colocíntidas, dez em cada côvado; estavam em duas fileiras, fundidas quando se fundiu o mar.
25 ጋንችስ ኮሮሚ ኩዸ ለመ ከኔን እሳን ኬሳ ሰዲ ገረ ካባት፣ ሰዲ ገረ ዽኣት፣ ሰዲ ገረ ክባት፣ ሰዲሞ ገረ በኣት ገረገለንረ ዻበቴ። ጋኒን ሱን ዱግደሳኒረ ዻበቴ ኤጌን ሁንደሳኒ ገረ ወለካት ገረገሌ ቱሬ።
25 Assentava-se o mar sobre doze bois; três olhavam para o norte, três, para o ocidente, três, para o sul, e três, para o oriente; o mar apoiava-se sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro.
26 ጋኒን ሱን ሀመ በሩ ሀርካ የበተ ቱሬ፤ ህዺንሳስ አኩመ ህዺ ኩባያ ዮካን ደራራ ሀዳ ፈካተ ቱሬ። እንስ ባዶሲ ኩመ ለመ ቀበተ ቱሬ።
26 A grossura dele era de quatro dedos, e a sua borda, como borda de copo, como flor de lírios; comportava dois mil batos.
27 አከሱመስ ባቱወን ናሲ ከኔን እዶ ቶኮ ሶቾኡ ደንደአን ኩዸን ቶልቼ፤ ቶኮን ቶኮንሳኒ ዹንዹመ አፉር አፉር ለፈረ ዼረተኒ በልእነ ዹንዹመ አፉር አፉሪቲፊ ኦል ዼርነ ዹንዹመ ሰዲ ሰዲ ቀቡ ቱረን።
27 Fez também de bronze dez suportes; cada um media quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura;
28 ሃል እት ባቱወን ኩኔን ሆጄተመንስ ከነ፦ እሳንስ ስቢለ በበልኣ ምችችላን መርፈሜ ቀቡ ቱሬ።
28 e eram do seguinte modo: tinham painéis, que estavam entre molduras,
29 ስቢለወን ምችችላን መርፈመን ሰነረስ ፈኪ ሌንጨወኒ፣ ከን ጅቦታቲፊ ከን ኪሩቤሊቱ ቱሬ፤ ምችችለወን ሰነረስ አከሱመ ቱሬ። ፈኪ ሌንጨወኒቲፊ ጅቦተ ሰነ ጀላፊ ጉባንስ ፈኪ ደራራ ፎአማ ከን ስቢለ ቱመሜን ቶልፈሜ ቶኮቱ ቱሬ።
29 nos quais havia leões, bois e querubins; nas molduras de cima e de baixo dos leões e dos bois, havia festões pendentes.
30 ቶኮን ቶኮን ባቱ ሰና ጎማ ናሲ አፉር አፉሪፊ ሶማ ናሲ ቀበ ቱሬ፤ ጎሌወን አፍረኒንስ ኡቱባወንቱ ቱሬ፤ ኡቱባወን ኩኔንስ በቅፈመኒ ደራራ ፎአማዻን ሚዸግፈመኒ ቶልፈመን።
30 Tinha cada suporte quatro rodas de bronze e eixos de bronze; os seus quatro pés tinham apoios debaixo da pia, apoios fundidos, e ao lado de cada um havia festões.
31 ገረ ኬሰ ባቱ ሰናቲን ኡራ ጌንጎ ከን ዹንዹመ ቶኮ ገድ ፈጋቱቱ ቱሬ። ኡራን ኩንስ ጌንጎ ተኤ ጀልሳ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ በልአተ ቱሬ። ናኖ ኡራሳት ዋን ሶፈሜ ፋዬፈሜ ቶኮቱ ቱሬ። ስቢል ባቱ ሰና በልኣን ሮገ አፉሪን ወል ቅጤ ቱሬ መሌ ጌንጎ ህንቱሬ።
31 A boca dos suportes estava dentro de uma guarnição que media um côvado de altura; a boca era redonda como a obra de um pedestal e tinha o diâmetro de um côvado e meio. Também nela havia entalhes, e os seus painéis eram quadrados, não redondos.
32 ጎማወን አፍረን ሱን ስቢለ በበልኣ ጀለ ቱረን፤ ሶማን ጎማወኒስ ባቱ ሰናን ወልት ቀብሲፈሜ ቱሬ። በልእን ቶኮ ቶኮ ጎማ ሰናስ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ቱሬ።
32 As quatro rodas estavam debaixo dos painéis, e os eixos das rodas formavam uma peça com o suporte; cada roda era de um côvado e meio de altura.
33 ጎማወን ሱንስ አኩመ ጎማወን ጋሪት ሆጄተመን። ሶማንሳኒ፣ ህዺንሳኒ፣ ሆኮንሳኒቲፊ ሀንዹርሳኒ ሁንድኑ ስቢለ በቅፈሜራ ሆጄተሜ።
33 As rodas eram como as de um carro: seus eixos, suas cambas, seus raios e seus cubos, todos eram fundidos.
34 ቶኮ ቶኮ ጎሌወን ባቱ ሰና አፍረንረ ምችችለወን አፉርቱ ቱሬ፤ ምችችለወንሳስ ባቱዹመ ሰናን ወልት ሆጄተመን።
34 Havia quatro apoios aos quatro cantos de cada suporte, que com este formavam uma peça.
35 ፊጤ ባቱ ሰናረ ጌንጎ መረማ ዹንዹመ ወለካ ዼረቱ ቶኮቱ ቱሬ። ምችችለወኒፊ ስቢል በበልኣን ሱን ፊጤ ባቱ ሰናት ቀብሲፈመኒ ቱረን።
35 No alto de cada suporte, havia um cilindro de meio côvado de altura; também, no alto de cada suporte, os apoios e painéis formavam uma peça só com ele.
36 እንስ ምችችለወኒፊ ስቢለ በበልኣረት እዶ ሁንደት ፈኪ ኪሩቤሊ፣ ከን ሌንጮታቲፊ ከን ሙኬን ሜጢ ሶፌ ፈኪ ደራራ ፎአሜስ ናኖሳኒ ጉቱት መርሴ።
36 Na superfície dos seus apoios e dos seus painéis, gravou querubins, leões e palmeiras, segundo o espaço de cada um, com festões ao redor.
37 ሃል እን እቲን ባቱወን ኩርነን ሰነ ሆጄቴስ ከናዸ። እሳን ሁንድኑ ሃሉመ ቶኮን በቅፈመኒ ሆጄተመን፤ ወል ቅጣተኒስ ብፈ ቶኮ ቀባተን።
37 Deste modo, fez os dez suportes; todos tinham a mesma fundição, o mesmo tamanho e o mesmo entalhe.
38 ኤርገሲስ ጫቢወን ናሲ ኩዸን ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ሰፈርቱ ባዶስ አፉርተመ ቀባቴ በልእንሳስ ዹንዹመ አፉር ተኡ ሆጄቴ፤ ቶኮ ቶኮ ባቱወን ኩርነን ሰናረስ ጫቢ ቶኮ ቶኮቱ ቱሬ።
38 Também fez dez pias de bronze; em cada uma cabiam quarenta batos, e cada uma era de quatro côvados; sobre cada um dos dez suportes estava uma pia.
39 እንስ ባቱወን ሰነ ኬሳ ሸን ከራ ክበ መነ ቁልቁሉማቲን፣ ሸንሞ ከራ ካበ መነ ቁልቁሉማቲን ዻቤ። ጋኒ ሰነሞ ከራ ክባቲን፣ ክበ በአ ጎሌ መነ ቁልቁሉማቲን ዻቤ።
39 Pôs cinco suportes à direita da casa e cinco, à esquerda; porém o mar pôs ao lado direito da casa, para o lado sudeste.
40 እን ኦኮቴወን፣ ዋን ዳራን እቲን ሀማረሙፊ ጫቢወን እቲን ዺገ ፈጫሰንስ ንቶልቼ።
40 Depois, fez Hirão os caldeirões, e as pás, e as bacias. Assim, terminou ele de fazer toda a obra para o rei Salomão, para a Casa do Senhor :
41 ኡቱባወን ለማን፤
41 as duas colunas, os dois globos dos capitéis que estavam no alto das duas colunas; as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam ao alto das colunas;
42 ወንቶተ አከ ግንግልቻ ወል ኬሰ ሎፈመን ለማን ሰናፍስ ሮማኖተ ዽበ አፉር፣ ቶኮ ቶኮ ወንቶተ ሰናቲፍ ሮማኖተ ተሬ ለማ ወጪቲወን ለማን ጉቱወኒ ከኔን ፊጤ ኡቱባወኒራ ሰነ ንሚዸግሰን፤
42 as quatrocentas romãs para as duas redes, isto é, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas;
43 ባቱወን ኩርነን፣ ጫቢሳኒ ኩርነን ወጅን፤
43 os dez suportes e as dez pias sobre eles;
44 ጋኒፊ ኮሮሚ ሎኒ ኩዸ ለማን እሰ ጀላን ጅሩ፤
44 o mar com os doze bois por baixo;
45 ኦኮቴወን፣ ዋን እቲን ዳራ ሀማረኒፊ ጫቢወን።
45 os caldeirões, as pás, as bacias e todos estes utensílios que fez Hirão para o rei Salomão, para a Casa do Senhor , todos eram de bronze polido.
46 ሞትችስ ምኦተ ከኔን ድሬ ዮርዳኖስት እዶ ሱጴ ከን ሱኮቲፊ ዛሬታን ግዱ ጅሩት በቅሲሴ ሆጄቺሴ።
46 Na planície do Jordão, o rei os fez fundir em terra barrenta, entre Sucote e Zaretã.
47 ሶሎሞን ዋን እሳን አከ መሌ ባይኤ ተአኒፍ ምኦተ ከኔን ሁንደ ህንመዳሌ፤ ኡልፍን ናሲስ ሀመም አከ ተኤ ህንቤከምኔ።
47 Deixou Salomão de pesar todos os utensílios pelo seu excessivo número, não se verificando, pois, o peso do seu bronze.
48 አከሱመስ ሶሎሞን ምኦተ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰ ጅረን ሁንደ ንሆጄቺሴ፦
48 Também fez Salomão todos os utensílios do Santo Lugar do Senhor : o altar de ouro e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição;
49 ባቱወን እብሳ ከኔን ወርቄ ቁልቁሉራ ሆጄተመን ሸን ከራ ምርጋቲን፣ ሸንሞ ከራ ብታቲን ፉለ እዶ ቁልቁሉ መንቸ ኬሳ ዱረ ዻበመን ሰነ፣
49 os castiçais de ouro finíssimo, cinco à direita e cinco à esquerda, diante do Santo dos Santos; as flores, as lâmpadas e as espevitadeiras, também de ouro;
50 ጫቢወን፣ ዋን እቲን እብሳራ ዳራ ዸዸአን፣ ወጪቲወን እቲን ዺገ ፈጫሰን፣ ጫቢወኒፊ ቆዳ እጣና ከኔን ወርቄ ቁልቁሉራ ሆጄተመን፤
50 também as taças, as espevitadeiras, as bacias, os recipientes para incenso e os braseiros, de ouro finíssimo; as dobradiças para as portas da casa interior para o Santo dos Santos e as das portas do Santo Lugar do templo, também de ouro.
51 ሶሎሞን ሞትች ዮሙ ሆጂን እን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፍ ሆጄቴ ሁንድ ራወተሜት ምኦተ አባንሳ ዳዊት ዋቃፍ አዳን ባሴ ጄቹንስ ሜቲ፣ ወርቄፊ ምኦተ ፍዴ መንኩሰ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰ ካኤ።
51 Assim, se acabou toda a obra que fez o rei Salomão para a Casa do Senhor ; então, trouxe Salomão as coisas que Davi, seu pai, havia dedicado; a prata, o ouro e os utensílios, ele os pôs entre os tesouros da Casa do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.